表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
ワカコイ ~恋の和歌~  作者: coach
色色の歌
163/297

第162首 衣返しても

きえわぶる しものころもを かえしても みるよまれなる ゆめのかよいじ

 あの人を思って落とした涙が冬の寒さに霜になる。

 その霜の衣を裏返しに着て寝て、あの人との逢瀬を祈る。

 そうまでしても、夢の中で会える夜は稀なのだ。


【ちょこっと古語解説】

○わぶる……元の形は「わぶ」で、動詞について、「~しづらくなる・~しきれない」の意を添える。

○衣を返し……衣服を裏返しに着て寝ることで、そうすると、恋しい人を夢に見ることができると信じられていた。

○夢の通()路……夢の中で行き通う道。夢に見ること。

消えわぶる霜の衣を返しても見る夜まれなる夢の通ひ路(新拾遺和歌集)

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
このランキングタグは表示できません。
ランキングタグに使用できない文字列が含まれるため、非表示にしています。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ