表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
ワカコイ ~恋の和歌~  作者: coach
色色の歌
106/297

第105首 恋は続いて

おもうにも よらぬいのちの つれなさは なおながらえて こいやわたらん

 彼女のことをいくら思って苦しんでもそれで死んでしまうわけじゃない。

 この命の無情。

 このまま生きながらえて、彼女のことを恋し続け、これからも苦しむことになるのだろうか


【ちょこっと古語解説】

○よらぬ……「よら」の元の形は「よる」で「(心が)寄る、傾く」の意。「ぬ」の元の形は「ず」で「~ない」という打消しの意。全体で、「(心が)傾いてくれない」くらいの訳。

○つれなさ……ある状態にうまく連動してくれない様子を表す。無関係だ、の意。ここでは、死にそうなくらい彼女のことを思っているのに、実際には死なないことを、「命のつれなさ」と表現している。

○ながら()……元の形は、「ながらふ」で、「生きながらえる」の意。

○や……疑問を表す助詞。

○わたら()……「わたら」は元の形が「わたる」で、何かが続く意。「む」は推量を表す助動詞。全体で、「続くのだろうか」くらいの訳。

思ふにもよらぬ命のつれなさは猶ながらへて恋ひやわたらむ(続拾遺和歌集)

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
このランキングタグは表示できません。
ランキングタグに使用できない文字列が含まれるため、非表示にしています。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ