第八十段 春はいくかも
【本文】
むかし、おとろへたる家に、藤の花植ゑたる人ありけり。三月のつごもりに、その日雨そほふるに、人のもとへ折りて奉らすとて、よめる。
ぬれつつぞしひて折りつる年のうちに
春はいくかもあらじと思へば
【現代語訳】
昔、家運が傾き衰えた家に、藤の花を植えた人がいました。三月の末に、その日は雨がしとしとと降っている日であったところ、ある人のところへ藤の花を折って差し上げて、次のような歌を添えました。
この雨に濡れながら、あえてこの藤の花の枝を折りました。今年の春もあといくばくも残っていないでしょうから。
【解釈・論考】
昔の人は春を三つに分けて初春、仲春、晩春と呼びました。これを合わせて三春と呼びます。それぞれ旧暦の一月、二月、三月が相当しました。旧暦の三月の末は現在の暦でいうと四月末から五月上旬にあたります。三月の異名である「弥生」は「木草弥や生ひ月」といって若々しい緑の木や草がいよいよよく生い茂ってくる頃のことを指します。藤の花はまさにこの頃に見ごろを迎えるのです。
そして「おとろへたる家」というのは在原氏のことを指しています。在原氏はなんといっても業平とその兄・行平が歌人・政治家として有名ですが、彼ら以降で表舞台に出る者はおらず、藤原氏の外戚政治の時代の潮流の中で没落衰微しました。これまで見てきた通り、業平も名が挙げられるのは歌人としてであり、政治家としては中流貴族どまりだったのです。
これらの知識を踏まえてこの歌を鑑賞すると、「春はいくかもあらじと思へば」というのが衰退していく自分たちの一族のことを指していると読み取れる訳です。歌を贈られた相手は明らかではありませんが、「奉らす」と謙譲語が用いられているので相手は高貴な身分の人、あるいは目上の人であろうと思われる構成になっています。これによって「しひて折りつる」の意味合いも「無力な私だが、貴方のために花を折って贈ることだけでもしたいと思いました」とでもいうような政治的な響きを帯びてきます。
この歌は『業平集』にもおさめられており、詞書に「やよひのつごもりの日、雨の降りけるに、ふぢの花を折りて人につかはしける」とあり、こちらは特に家が衰退していることも、花を折って贈ったことも謙譲語で表現されるということはありません。業平は単純に藤の花の見頃として晩春の雨がしとしと降っている日が特に情緒深くて良いと考え、あえてその日に花を折って贈りますよ、ということでこの歌を添えているわけです。その点『伊勢物語』はやはり物語であり、エンターテイメントであることが前提なので、この衰微した家だとか高貴な人に贈っているといった要素はやはり作り物なのでしょう。ただ、作り物は作り物として、そういう設定でこの歌を鑑賞したとき、家運の衰えた繊細な詩人、しかも元は皇族です、そんな彼が現在仕えている相手に「年のうちに春はいくかもあらじと思へば」という嗚咽の漏れるような歌を花に添えて詠んだのだと考えると、これはもう大変味わい深いものがあると思います。




