表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
53/132

第四十七段 大幣のひく手あまた

【本文】

 むかし、男、ねむごろにいかでと思ふ女ありけり。されど、この男をあだなりと聞きて、つれなさのみまさりつついへる。


 大幣(おおぬさ)のひく手あまたになりぬれば

   思へどえこそたのまざりけれ


返し、男、


 大幣と名にこそたてれ流れても

   つひに寄る瀬はありといふものを



【現代語訳】

 昔、ある男が、心から何とか逢いたいと思う女がいたのでした。しかしこの女は、この男が誠意のない浮気者であるとの噂を聞いて、ますます冷淡さを増すばかりで次のような歌を詠みました。


 貴方は大幣(おおぬさ)のように引く手数多なのですから、私もお慕いする気持ちはあっても頼りにする気にはなれません。


男は次のような歌を返しました。


 大幣だというような噂が立っているとしても、その大幣が川に流されても結局は流れ着く浅瀬があるものですよ。



【解釈・論考】

 この段の二首の歌は『古今集』恋四および『業平集』に贈答歌として載せられています。

 大幣は神事に使うもので、多くの幣帛(へいはく)をつけた(さかき)だとされます。これを(はらえ)に使い、祓が終わると人が引き寄せ、その身を撫でて穢れを幣帛に移し川に流すという神事がありました。

 最初の女の歌で、恋多き男を大幣に喩えているのが面白いですね。男の返歌も大幣の特徴をうまく捉えて、行きつく先は貴女のところですよ、とめげずに口説く歌で返しているのがとても巧みだと思います。女はつれない歌で、男はめげない歌をそれぞれ詠んでいますが、テーマを活かして神事になぞらえており、どことなく清涼感のある気分の良い歌ですね。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ