表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
47/132

第四十一段 紫の色こき

【本文】

 むかし、女はらから二人ありけり。一人はいやしき男の貧しき、一人はあてなる男もたりけり。いやしき男もたる、十二月のつごもりに(うへのきぬ)を洗ひて、てづから張りけり。こころざしはいたしけれど、さるいやしき業も習はざりければ、袍の肩を張りやりてけり。せむかたもなくてただ泣きに泣きけり。これを、かのあてなる男聞きて、いと心苦しかりければ、いと清らなる緑衫(ろうそう)の袍を、見いでてやるとて、


 むらさきの色こき時はめもはるに

   野なる草木ぞわかれざりける


武蔵野の心なるべし。



【現代語訳】

 昔、ある女の二人姉妹がいました。一人は身分の低くしかも貧しい男を、もう一人は高貴な男を夫に持っていました。身分の低い男の方の妻になった女は、師走の大晦日に夫の袍(ほう:礼服の上衣)を洗って、自分自身で洗い張りをしました。気をつけて一生懸命にやってはいましたが、本来は下仕えの者のすることでやり慣れていなかったので、袍の肩の部分を張るときに破れてしまいました。どうすることもできなくてただひたすら泣くばかりでした。このことを、あの高貴な男が聞いてたいそう気の毒に思ったので、たいそう立派な緑衫(ろくさん)の袍を見つけ出して贈り、次のような歌を添えました。


 紫草の色が濃いときは目を見張るばかりで、野の草木は一面みな紫草と見分けがつきません。(妻を愛するが故に、その縁に連なる人はみな妻に対するのと同じくらい気にかけてしまうものです)


これはあの「紫のひともと故に武蔵野の草はみながらあはれとぞ見る」という歌の心情と同様のものでしょう。



【解釈・論考】

 「洗い張り」というのは、着物をいったんほどいて水洗いをし、糊づけをしてシワを伸ばしながら乾かすことです。絹物は水洗いをするたびにハリと光沢を取り戻し、発色もよくなって蘇ります。

 袍というのは平安貴族の男性の正装で上着にあたる部分です。

 律令制度では衣服令(えぶくりょう)(いふくりょう、とも)で袍の色はその人の官位に応じて指定されていました。「緑衫」は緑色の袍で、六位の者が着用すると定められていました。原文では「ろくそう」と読むようですが、諸本によると現代では「ろくさん」と読むようです。これは時代を経るに連れて音便が変化したものでしょう。


 この六位の者に嫁いで困窮している女の姉妹の夫が、主人公の男です。第十六段でも主人公は困窮している紀有常に贈り物をしていますが、こうしたときの男の歌は、相手の気持ちを傷つけない柔らかさが感じられます。歌の中の「むらさき」は初段でも触れたようにうら若い女性の暗喩でもあり、この歌の場合では自分の妻を指すと考えられています。自分の妻の縁に連なる者、つまり贈り物の相手の夫妻にまで気にかかってしまうのですよ、という歌全体の意味を導きます。「めもはるに」は草が芽生えていくという意味と、衣服を洗って「張る」の意味が掛けられています。

 「紫のひともと故に…」の歌は『古今集』雑上867に詠み人知らずとして載っており、この段の歌も同じく『古今集』雑上におさめられている他、『業平集』にもおさめられています。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ