第二十四段 梓弓
【本文】
むかし、男、かた田舎に住みけり。男、宮仕へしにとて、別れ惜しみてゆきにけるままに、三年こざりければ、待ちわびたりけるに、いとねむごろにいひける人に、こよひ逢はむとちぎりたりけるに、この男、来たりけり。「この戸あけ給へ」とたたきけれど、あけで、歌をなむよみていだしたりける。
あらたまの年の三年を待ちわびて
ただこよひこそ新枕すれ
といひいだしたりければ、
梓弓ま弓つき弓年を経て
わがせしがごとうるはしみせよ
といひて、いなむとしければ、女、
梓弓ひけどひかねどむかしより
心は君によりにしものを
といひけれど、男、かへりにけり。女、いとかなしくて、後にたちて追ひゆけど、え追ひつかで、清水のあるところにふしにけり。そこなりける岩に、およびの血して、書きつけける。
あひ思はでかれぬる人をとどめかね
わが身はいまぞ消えはてぬめる
と書きて、そこにいたづらになりにけり。
【現代語訳】
昔、京から離れた田舎に住んでいる男がいました。その男は、宮廷に出仕することにして、女とも別れを惜しみつつも京に出かけて行ったまま、三年たっても帰ってきませんでした。女は男を待ちわびていましたが、熱心に言い寄っていた別の男と「今夜結婚しよう」と約束していたその日に、この男が帰ってきたのでした。男が「この戸を開けてくれ」と言って門の戸を叩いていましたが、女は開けずに歌を詠んで門の外に差し出したのでした。
三年の間あなたを待ちわびてましたが、よりによってちょうど今夜、私は新しい人と結婚するのです。
このように詠んで差し出してきたところ、男は
これまでの年月、弓を押したり、引いたり、たわめたりするように色々なことがありましたけれども、私にそうしてくれたようにその方のことも大切にして、幸せになってください。
といって、去って行こうとしたので、女は、
貴方が私の心を引こうが引くまいが、私の心は貴方にぴったり寄り添って離れないものでしたのに。
と詠みましたが、男は去ってしまいました。女はたいそう悲しんですぐに後から追いかけましたが、追いつくことはできなくて、湧き水の流れているところに倒れふしてしまいました。そこにあった岩に、指の血で歌を書きつけました。
私の愛に応えてくれず離れてしまうあの人を留めることができないまま、私は今、消えはててしまうようです。
と書いて、その場所で死んでしまいました。
【解釈・論考】
この段も前段との対比構造になっている部分があると考えます。男が出て行ってから三年もの間、女のもとへ帰ってこなかったこと。他の者と関係をもつのは女の側であること。もとの男女の仲は修復されない結末であること。これらの点が前段との相違とみることができるでしょう。
この時代、夫が他国へ行って帰らない場合、子どものいる妻は五年、子どものない妻は三年後には正式に再婚することが認められていました。ですので、この段の女の振舞いには筋が通っています。ただ、男としても仕事のために出て行って、三年ぶりに戻ってみたら自分の妻が新しい男を迎えるまさにその日だったという状況な訳で、これはもう相当衝撃が大きかったものと思われます。
女の「あらたまの年の三年を待ちわびて…」の歌からは、「ずっと待ってたの。でももう待てなかったの」という慟哭さえ聞こえてくるようです。
対する男の返歌は、思いやりに満ちたものでした。「梓弓ま弓つき弓」というのは、弓にも色々あるという意味くらいに捉え、下の句と合わせて「色々なことがあったね」という声かけのようになっています。梓弓は巫女が持つ魔除けの弓としても用いられるもので、元の妻へ対して幸福を祈る気持ちも込められているように思われます。
男の歌に対する女の返歌は、梓弓というキーワードを受けて「ひく」を導き出し、それがまた「心」を導く上手さがあります。ただ、この場面で技巧を凝らそうとする余裕はないでしょうから、きっと女の教養の高さが無意識にこの歌を生んだんだろう、と物語を鑑賞する上ではそのように捉えたほうが味わい深いかと思います。
なんとも悲しい終わり方の話です。




