表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
19/132

第十六段 天の羽衣

【本文】

 むかし、紀の有常といふ人ありけり。三代の帝に仕うまつりて時にあひけれど、のちは世かはり時うつりにければ、世の常の人のごともあらず。人がらは心うつくしく、あてはかなることを好みて、こと人にも似ず。貧しく経ても、なほ昔よかりし時の心ながら、世の常のこともしらず。年ごろあひなれたる妻やうやうとこ離れて、つひに尼になりて、姉のさきだちてなりたるところへ行くを、男、まことにむつまじきことこそなかりけれ、いまはとゆくをいとあはれと思ひけれど、貧しければするわざもなかりけり。思ひわびて、ねむごろにあひ語らひける友だちのもとに、「かうかう今はとてまかるを、何事もいささかなることもえせでつかはすこと」と書きて、おくに、


 手を折りてあひみしことを数ふれば

   とをといひつつ四つは経にけり


かの友だちこれを見て、いとあはれと思ひて、夜のものまでおくりてよめる。


 年だにもとをとて四つは経にけるを

   いくたび君をたのみきぬらむ


かくいひやりたりければ、


 これやこの天の羽衣むべしこそ

   君がみけしとたてまつりけれ


よろこびに堪へで、また


 秋やくる露やまがふと思ふまで

   あるは涙の降るにぞありける



【現代語訳】

 昔、紀有常という人がいました。三代の天皇にお仕えして豊かに暮らしていましたが、年を経て時勢も移り変わり、繫栄も他に移ってしまったため、暮らし向きも世間の人並み以下になってしまったのでした。人柄は心が綺麗で、優美で上品なことを好んで、他の俗な人達のようではありませんでした。貧しく生活していても、やはり、昔、豊かであった時の気持ちのままで、日常生活のことには疎かったのでした。

 そんな折り、長年馴れ親しみあって暮らしていた妻が、だんだんと夫婦の睦みごともしなくなり、ついには尼になるということで、一足先に尼になって暮らしている姉のところへ移り住むということになりました。彼は、もはや睦み合っている仲という訳ではないけれど、「これでお別れです」と去っていく妻に対して感無量でいとしく思ったものの、貧しい暮らしであるために、(はなむけ)の贈り物さえ贈ってやれないのでした。困りきって、常日頃、親密につき合っていた友達のところに「このような次第で、これで最後のお別れであるというのに、去りゆく妻に何ひとつわずかなことさえもしてやれずに行かせるのが情けないことです」と書いて、手紙の最後に次のような歌を書いたのでした。


 指を折って、ともに暮らした年月を数えてみると、十年といいながらそれを四回も過ごしてしまったことでした(四十年も過ごして来ていたのでした)。


その友達はこの歌を見て、大層感じ入って、尼の着物はもとより、寝具の類まで揃えて贈ってあげました。それにつけて次のような歌を詠みました。


 過ぎていく年月だけでも四十年を越えているというのに、その間、奥方は貴方のことを何度も頼りに思われてきたことでしょう。


友人の男は、このように言ってくれたので、贈り物と歌を受け取った有常は、


 これこそあの、天人が身に纏うと言われる天の羽衣なのですね。貴方からの贈り物と思うと、それほどまでに有難く思われるものです。


と御礼の歌を贈り、なお喜びを抑えかねて、重ねて、


 もう秋が来て、露が結ばれたのかと思われるほど、私の目には喜びの涙が降り続けています。


という歌を詠んだのでした。



【解釈・論考】

 この段は、紀有常という人が主体です。長年連れ添った妻との別離に際して、贈り物ひとつやれないという窮状を、友達が助けてくれます。その友達というのが在原業平なのです。ここで、紀有常と在原業平の関係性をみてみましょう。


挿絵(By みてみん)


 有常の娘が業平に嫁いでおり、二人は義父子の関係でした。とはいえ、二人の年齢差は十歳であり、どちらかといえば友達のような関係性であったと推察されます。加えて、第六段あたりでみてきたように、この頃は藤原氏の台頭が著しく、業平や有常はそれに押される側であり、政治的にもいわば仲間関係にあったのです。有常は仁明、文徳、清和天皇へと仕え、陽成天皇の時代にも少しの間、存命でした。

 彼は三十六歳のときに従五位下へ昇叙(しょうじょ)しましたが、その四年度に従五位上へとさらに昇叙します。この五位というのが重要で、平安貴族で天皇の日常生活の場である清涼殿の殿上間に昇ることが許されるのは、最低限、五位以上の身分が必須だったのです。

 四位、五位の位階をもつ者でも、家柄がしっかりしている者や、天皇にとって重要な役割を持つ者など、一部の者しか昇殿は許されませんでした。もっとも四位くらいだと大抵の人は昇殿を許されていましたが。このように五位以上の位階をもち、昇殿を許された人のことを殿上人(でんじょうびと)と呼びました。

 そして位階が三位以上の者は原則として全員昇殿が許されていました。このため位階が三位以上の人、または参議以上の要職(大臣・大納言・中納言・参議)に就いている人たちを上級貴族とみなし、公卿(くぎょう)と呼びました。


 次いで、位階と官職についてもお伝えしましょう。位階というのはその人個人につくものです。個人の貴族レベルを表すステータスのようなものだと思うと分かりやすいでしょうか。親が高位の位階をもつ上級貴族だと、その子は成人した時点で一定の位階を授けられる「蔭位(おんみ)の制」というものがありました。このようにして貴族の世襲制は保たれてきていたのです。位階は単にステータスであるだけでなく、その高さに応じて一定の固定給が与えられていました。権威と同時に財力を表す指標でもあったのです。

 位階を授けられることを「叙位(じょい)」、引き上げられることを「昇叙」と言いました。


 一方で官職というのは、律令国家の官僚としての役職です。たとえば大納言というのは、各省の長官とも言うべき存在でした。現代でいえば国務大臣にあたります。これは、位階で言えば正三位の人が就くようなものでした。このように官職を任命する(これを「叙任」と言いました)にあたっては、それ相応の位階の人間を選ばなければならないとする決まりがあり、これを「官位相当制」と呼びます。中納言は次官くらい、従三位が相当しました。少納言は省内の局長のような存在だったと考えられ、従五位下が相当しました。


 なお、権大納言といったように官職の前に「(ごんの)」という字がつくことがあります。(在原業平はその晩年、右近衛(うこんえの)権中将(ごんのちゅうじょう)という官職に就いています)これは、官職が一時的に与えられていることを意味します。前任者が役職期間中に亡くなるなど何らかの理由で官職に空席ができたときに、暫定的に割り振られることはよくあったようです。


 話を紀有常に戻しましょう。四十一歳で従五位上となった彼ですが、そこから正五位下へ昇叙するのに十八年もかかっています。その間、彼の妹・静子が文徳天皇に嫁いで皇子(惟喬親王)を産んでいましたが、藤原氏の娘・明子(あきらけいこ)もまた同じく天皇に嫁いで皇子を産んでおり、藤原氏の娘の皇子が清和天皇として即位しました。つまり、紀氏と藤原氏の間で勢力争いがあり、藤原氏がこれを制したという状況だったのです。

 市原(すなお)は文徳朝と清和朝における有常の官歴を比較して、二つの時代における有常の待遇の差を明らかにしています。彼の言葉を引用すると、


『紀有常は明らかに文徳朝で「時に適」っていたのであり、その反動からして、清和朝は明らかに「後は世かはり時うつりにければ、」と言いうる寂寞とした官歴であったのである。』

(市原愿 『伊勢物語一六段の虚実について』 中古文学vol.44 より)


と述べており、妹が天皇に寵愛されていた文徳天皇の時代は有常も優遇されていましたが、藤原氏の娘が産んだ清和天皇の時代になると文徳朝の頃の勢いは失われてしまったと考えるのがこの段を捉える上でも自然だろう、と見ています。

 このように時代の移ろいによって窮乏してゆく有常は、妻が出家するというのに(はなむけ)の贈り物ひとつ贈ってやれないのでした。そのことを悲しんだ彼は、長年付き合いのあった友人に相談します。この友人が、昔男、すなわち在原業平だったのでした。


 和歌についても少し触れていきましょう。最初の歌は妻と連れ添った年月に対する感慨深さが感ぜられます。「とをといひつつ四つは経にけり」は、ここでは十を四つ分で四十年と解釈しましたが、研究者によっては十四年と考える人もいるようです。「とをといひつつ」については「尊い」が隠れているのかな、とも考えましたが僕の考えを裏付けるような先行研究は見つけられませんでした。

 これに対する男の返歌は、有常夫婦の長年の絆を優しく思い出させてくれる、(いたわ)りの気持ちのこもったものでした。

 三首目、男の返歌と贈り物に喜んだ有常の歌は「天の羽衣」は「尼衣」という意味も表す掛詞になっています。まさに天からの贈り物のように嬉しかったのでしょうね。


 紀有常は、伊勢物語のこの後の段にもしばしば登場し、昔男たちとの穏やかな友情がみてとれます。そう、彼は穏やかで素直で優しい人。それだけに、心の機微を細やかに察して抜け目なく政治勢力を拡大していくということは性格的に向かなかったのかもしれません。伊勢物語はその短い言葉で、想像の幅を拡げさせてくれるあたりが古今通じて名作とされる理由の一端であるかと思います。

 なお、余談ですが『古今集』の選者として、そして『土佐日記』の作者として有名な紀貫之は、紀有常の遠い親戚(有常の従兄弟の孫が貫之)にあたります。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ