表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
大乱記上  作者: 両亭
楼蘭土伝
28/37

麻利条:(城瑠木黍)第三節~第四節

三、喜嶺堡謁城瑠木黍於「浜故」王問曰「若何至」質対曰「君国富貴豊食而兵馬少。父国兵多不耕。若両国合従、平天下。故我為質」

王讃其智、任大厩令。


三、喜嶺堡、浜故(ヒンコ)に城瑠木黍を謁す。王問ひて曰はく「若、何ぞ至る」と。質(こた)へて曰はく「君の国、富貴にして食豊にして兵馬少し。父の国、兵多くして耕さず。若し両国、合従(がっしょう)せば、天下平らかなり。故に我、質とならん」と。

王其の智を讃え、大厩令と為す。


三、喜嶺堡は、浜故で城瑠木黍に謁見した。王は「お前はなんでここにきたのだ」と質問した。人質(喜嶺堡)は「あなた様の国は大金持ちで食料も豊富だけれども、兵士や馬は多くはありません。父の国は兵士こそ多いですが農耕をしません。もしこの二つの国が同盟国となれば、天下はちょうどよく治まるでしょう。そのため、私は人質となったのです」と答えた。

王は、彼が聡明なのを称賛して、大厩令に任命した。


四、喜嶺堡四年得良馬百騎。王大悦之召喜嶺堡曰「若善育馬、得百騎。又聞若狩豹数千。若有武而愛馬。宜率車馬。」以王新任右中郎将。


四、喜嶺堡、四年にして良馬百騎を得る。王大いにこれを悦び喜嶺堡を召して曰はく「若、善く馬を育て、百騎を得る。又聞く若、豹狩ること千を数うと。若、武ありて馬に愛さる。宜しく車馬を率うるべし」と。以て王、新たに右中郎将に任ず。


四、喜嶺堡は、四年の間に良馬百騎を得た。王は、これを大い悦んで喜嶺堡を呼んで「お前はよく馬を育てて、百騎を得た。またお前は、豹を千匹狩ったとも聞く。お前は勇敢で馬に愛されているようだ。戦車や騎兵を率いるのがよいだろう」と言った。そうして王は、喜嶺堡を新たに右中郎将に任命した。


三、

大厩令:馬小屋の管理責任者。


四、

車馬:戦車と騎兵。戦車はチャリオットのこと。

右中郎将:車馬を統率する役職

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

↑ページトップへ