“bromista” って何?
シリーズ情報説明でやろうとしたら、改行ができなかったので短編としてUPします。
之路:……bromista?
天野:一応シリーズ名ということになっているな。
之路:何でまた?
尚貴:名前をつけておけば後々話が増えても大丈夫だろうという考えなんだろうな。
蒼 :霜月に根性あるかは?
天野:餌を撒けばイチコロだろ。
尚貴:馬を走らすなら人参ぶら下げるしな。
之路:……話ずれてるし。で。bromistaって何語?
尚貴:スペイン語だな。
天野:辞書がその辺に転がってるだろ。自分で調べなさい。
之路:……スペイン語なんて持ってないよ。
尚貴:俺の部屋にあるぜ。自分で取ってくるなら貸してやるぜ。
天野:ああ、送り迎えはしてやるよ。
之路:蒼さん~~っ!
蒼 :何馬鹿なこと言ってるの。之路を苛めていいのは僕だけなんだからね。
之路:………………。
蒼 :後で発音くらいは調べなよ、ユキ。bromistaの意味はね、英語のJokerに当たるんだ。
之路:Jokerって道化とか、そういう意味じゃなかった?
尚貴:さっすが受験生。
之路:……今馬鹿にされた気がする。
蒼 :霜月的にはトランプの「切り札」だね。
天野:本当はドイツ語にしたかったらしいぞ。
尚貴:某翻訳ソフトが2単語に切り分けてくれたおかげでな。
之路:ふぅん。じゃ、「切り札」に拘った理由は?
蒼 :それはこれからのお楽しみ。
之路:―――――はぁ?
尚貴:話が何処までも続けばオーナーまで出てくるってことだ。
蒼 :ね、義孝さん。
天野:……そこで、俺に回すな。