【第31話】黄水晶の投擲と、豚骨スープの決死圏<冥銭>
酒吧鬼は休む間もなく、血の池へと直行した。計画は失敗だ。油鍋鬼王はすでに警戒を強めており、これ以上の奇襲は難しい。今の自分には新しい作戦を立てる頭脳がない。芸術鬼と相談し、彼に知恵を出してもらって自分が力仕事をするしかない。
酒吧鬼は血の池の周囲をウロウロと歩き回り、すでに数時間が経過したが、芸術鬼がリスポーンしてくる気配は一向になかった。
「まさか……芸術鬼は食われただけで、死んでないのか?」 酒吧鬼の胸に嫌な予感がよぎった。「魂ごと鬼王の胃袋に囚われてるってことか?」
酒吧鬼は座して死を待つようなタマではない。知将がいなくなったならどうする? それでも孟婆と芸術鬼を救出するしかない。
ツッコミの基本は「他人の間違いを指摘すること」だが、今の酒吧鬼は、自分の脳裏に浮かぶあらゆる作戦案に対し、猛烈なセルフツッコミを入れて精度を高めようとしていた。
数時間考え抜いた末、彼は「頭を使うのは効率が悪い」と悟ったが、諦める気にはなれなかった。少なくとも、豚の人生(豚生)を全うするまでは諦めなかったじゃないか。
あの時、泥水の中でまどろんでいた時は最高に気持ちよかった。まるで生まれ変わるような……生まれ変わる? 再生?
その瞬間、酒吧鬼の目に光が宿った。砂の中に埋もれていた「ある答え」の輪郭が、ぼんやりと見えた気がした。あとはこれを掘り起こすだけだ。
少数で多数を、弱者が強者を打倒するには「相打ち(玉砕覚悟)」で相手に脅威を感じさせるしかない。だが、それだけでは成功しない。弱者の勝算を五割以上に引き上げ、相手に考える隙を与えずに速攻で仕掛ける必要がある。消耗戦になれば、弱者に勝ち目はない。
方針が決まった後、彼は自慢の「ツッコミ」という名のハンマーで、その作戦を何度も叩いて研ぎ澄ませた。もはや「豚生」の時のように猪突猛進するだけの彼ではない。人間としての人生と、豚としての生が、今ここで完璧な一つの形に統合されたのだ。
全身に力が漲った酒吧鬼は、空になった酒瓶を数本手に取り、バーを出た。その姿は、後光が差しているかのように輝いていた。
「また来やがったのか!?」 酒吧鬼を発見した小鬼が悲鳴を上げた。「捕まえろ! ボスに報告だ!」
「乱暴しなくていい」 酒吧鬼は静かに言った。「自分で歩く」
すぐに酒吧鬼は油鍋鬼王の前に引きずり出された。鬼王の体格は酒吧鬼の四倍はあり、周囲を取り囲む小鬼たちは酒吧鬼と同じくらいのサイズだが、その数は数千に及ぶ。
「芸術鬼がいなくなって、もうお手上げか?」 鬼王は嘲笑った。目の前の酒吧鬼など、蟻のように簡単にひねり潰せる。
「孟婆を返せ。そして芸術鬼を出せ。そうすれば命だけは助けてやる」 酒吧鬼は、あまりにも堂々と言い放った。血の池での再構築の際、脳みそを入れ忘れられたのではないかと周囲の鬼が疑うほどに。
「あいつ、豚に転生したらしいぞ」 小鬼たちがヒソヒソとささやく。
「ボスに正面からケンカ売るなんて、脳みそまで豚になったんだな」 嘲笑の声があちこちから上がる。
「鬼王様は豚肉が大好物だからな、生け捕りにされるぜ」
「血の池で極上の霜降りに仕上げてもらったんだろうな」
酒吧鬼は一語一句漏らさずそれを聞き取り、呆れたように白目を剥いた。深く深呼吸をしてから、彼は油鍋鬼王へ向かって歩き出した。
「ここはテメェの家の裏庭じゃねぇぞ」 鬼王が吠えた。「野郎ども、やっちまえ! 生け捕りだ、俺が食ってやる!」
小鬼たちが一斉に襲いかかる。酒吧鬼は一匹の小鬼を掴み上げ、武器代わりに振り回そうとしたが、数回振り回しただけで「太もも」しか残らなかった。どうやらこの小鬼は、油鍋でサクサクに揚がりすぎていたらしい。
亡者たちが波のように押し寄せ、酒吧鬼にダメージを与えられるかどうかも構わず群がってくる。酒吧鬼の視界は、自分に向かって伸びてくる無数の手で埋め尽くされた。「フライドチキンの足でも奪い合う気か? 油鍋地獄の連中はいつもこんな食い意地張ってんのかよ!」
捌ききれなかった手が酒吧鬼の身体をかすめ、すぐに無数の傷跡が刻まれた。手にした「太ももの骨」を振り回して第一陣を退けたが、骨はボロボロになっていた。彼はそれを無造作に放り捨て、両手を広げて挑発的なポーズを取った。
「さあ、来いよ」
何という図々しい挑発か。激怒した小鬼たちが一斉に飛びかかり、酒吧鬼を袋叩きにした。
「随分と威勢がよかったじゃねぇか」
鬼王は、四肢を関節から外され、自分の手足で縛り上げられた酒吧鬼を見下ろした。その姿は、完璧に縛り上げられた**「東坡肉(トンポーロー/豚の角煮)」**のように、艶やかな脂の光沢を放っていた。鬼王は嬉しそうに言った。
「お前も、あのポンコツ兄弟分のところへ送ってやるよ」
しかし、酒吧鬼はニヤリと笑った。
(第31話 完)
いつも読んでいただきありがとうございます。
実は、翻訳の細部……特に登場人物の名前の訳し方を見直していたのですが、納得のいくクオリティに達していないと感じました。
固有名詞は物語の魂です。そこがブレてしまうと、皆さんに最高の没入感をお届けできません。
そのため、改めて最新のAIと言語モデルを駆使し、全編を再翻訳することに決めました。
少しお時間をいただくかもしれませんが、より洗練された『完全版』としてお届けしますので、楽しみにお待ちいただければ幸いです!




