82.Sting 「Englishman in New York 」 に思う
イングリッシュマン イン ニューヨーク。
イングリッシュマフィン。
今朝の朝食は、昨日スーパーで買ってきたイングリッシュマフィンなんだけど、
半生のイングリッシュマフィンを縦に半分に切って、両面をこんがりと焼いて、
その上にバターを塗りたくる。わたしはたっぷりのバターが好き。
これからますます寒くなるので、身体に脂肪をつけなくてはいけない。
ところで、イングリッシュマフィンの文字を見ると、スティングの「イングリッシュマン イン ニューヨーク」を思い出す。昔からそうなんだけど、でもそんな昔でもなく、たぶん、この歌を聴くようになってからのわたしの脳の習慣なのでしょう。
Be yourself no matter what they say
自分らしくしなよ 彼らが何を言おうと問題はない
Be yourself no matter what they say
自分らしくしなよ 彼らが何を言おうと問題はない
Be yourself no matter what they say
自分らしくしなよ 彼らが何を言おうと問題はない
I’m an alien, I’m a legal alien
僕はエイリアンさ 法に触れないエイリアンなんだ
I’m an Englishman in New York
僕はニューヨークにいるイギリス人
あなたは何を知っているの?
あなたは彼らから何を言われたの?
どこにいるの? わたしのエイリアン。
(英語の 「alien」 には外国人って意味もあるんだけど、でも、今回使わせていただいたこの方の訳は、わざわざ「エイリアン」のままだったので、そこが気に入ってそのまま使わせていただきました。)




