表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

184/185

第149話:ことばの岸辺で


■Scene1:韓国南部・港町「巨済コジェ


釜山から南西へ車で2時間半、静かな港町・巨済。

舞衣の記憶を頼りに、凛奈たちは町のはずれにある古い平屋へとたどり着く。


そこは、つかさが翻訳の仕事のたびに籠もっていた“書斎”。

家の表札には、こう記されていた。


岸辺書房きしべしょぼう


「先生が、自分でつけた名前なんです。“ことばの端っこに立っていたい”って」


舞衣の声が震える。



■Scene2:書斎の奥、“未完成の訳”と最終メモ


書斎の中には、床から天井まで積み上げられた辞書、翻訳書、語学研究資料。

そして机の引き出しには、鍵付きのUSBメモリと、封筒がひとつ。


【封筒内メモ】

「もしこれを読んでいるのが凛奈ちゃんなら――

あなたは、言葉に命を吹き込める人だと信じています。

このUSBの中に、“私が訳した真実”があります。

公開は、あなたの判断に任せます。

……私は、別の名前で生き直します」


「……つかささん、生きてる……!」


ジウンが手早くPCにUSBを接続。中には1本のPDFファイル。


【タイトル】

『翻訳訂正報告書:中韓日外交三国協定・本来訳』



■Scene3:“正しい訳”が語るもの


ジウン:「この文書……公開される予定だった“協定”と、全く意味が違う」


・表の訳:「共同で海洋資源を管理する」

・つかさ訳:「資源を一国に移譲し、他国は監視と防衛を請け負う」

→つまり、軍事的含意が隠されていた


凛奈:「“友好の翻訳”に見せかけた、力の分配。

これを“優しい言葉”で包んだのが、修正版だった……」


ジウン:「そしてつかささんは、“真実の訳”を書いた。

だから命を狙われた」


舞衣は涙を流しながら囁く。


「先生、嘘を許さなかったんだ……」



■Scene4:海辺、凛奈の決断


夕暮れの港。

凛奈は一人、手にしたUSBを見つめていた。


「これを公表すれば、外交問題に発展する。

でも、隠したままなら――誰かがまた、“言葉で殺される”」


スマホを取り出し、ネットジャーナルの匿名投函システムにアクセス。

「凛奈個人」ではなく、「翻訳者・上原つかさ」の名義で原文を送信。


(あなたの“訳”を、世界に届ける。

あなたが生きた証として)



■Scene5:静かな夜、そして小さな光


その夜、港の街に小さな明かりが灯る。

岸辺書房の玄関の前に、手書きの紙袋が置かれていた。


「つかささんへ。

あなたが訳した言葉に救われた者より。

また“ことば”を交わせる日まで」


凛奈がそっと手を伸ばし、手紙を取り上げる。


「まだ終わってない。

でも、“ことば”はちゃんと届いてる。

この世界のどこかで、あなたの声を待ってた人がいる」


空を見上げ、凛奈は微笑んだ。


評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ