韓国語でも日本語でも同じように聞こえる会話
A「30分料理TV、スパゲティ。」
“30분 요리티비, 스파게티.”
B「スパゲティ?イタリア料理。」
“스파게티? 이탈리아 요리.”
A「料理、トマトチーズスパゲティ。」
“요리, 토마토 치즈 스파게티.”
B「トマトチーズスパゲティ!イタリア都市気分!」
“토마토 치즈 스파게티! 이탈리아 도시 기분!”
A「準備、トマト、チーズ、鶏卵、セロリ。家族3人分。」
“준비, 토마토, 치즈, 계란, 셀러리. 가족 3인분.”
B「3人分、計算余裕。」
“3인분, 계산 여유.”
A「準備、調味料、ケチャップ、コンソメ、マーガリン。3人分計算。」
“준비, 조미료, 케첩, 콩소메, 마가린. 3인분 계산.”
B「調味料、準備余裕。」
“조미료, 준비 여유.”
A「準備、キムチ。3人分。」
“준비, 김치. 3인분.”
B「うわ、キムチ?無視!スパゲティ、イタリア料理!」
“우와,김치? 무시! 스파게티, 이탈리아 요리!”
A「料理、マーガリン、トマト、セロリ。」
“요리, 마가린, 토마토, 셀러리.”
B「うん、イタリア気分。」
“응,이탈리아기분.”
A「調味料、コチュジャン。」
“조미료, 고추장.”
B「コチュジャン?無視!イタリア詐欺!」
“고추장? 무시! 이탈리아 사기!”
A「コチュジャン無理?」
“고추장 무리?”
B「コチュジャンスパゲティ、イタリア気分無理や!」
“고추장 스파게티, 이탈리아 기분 무리야!”
A「スパゲティ準備、料理。3分。」
“스파게티 준비, 요리. 3분.”
B「3分?」
“3분?”
A「高温重要。3分料理余裕。」
“고온 중요. 3분 요리 여유.”
B「スパゲティ3分料理無理や。」
“스파게티 3분 요리 무리야.”
A「無理?うどんOK。3分料理余裕。」
“무리? 우동 OK. 3분 요리 여유.”
B「コチュジャンうどん?詐欺スパゲティ!」
“고추장 우동? 사기 스파게티!”
A「料理。鶏卵、チーズ。」
“요리. 계란, 치즈.”
B「コチュジャン鶏卵チーズうどん!」
“고추장 계란치즈 우동!”
A「料理終了。ブルダックポックンミョン。」
“요리 종료. 불닭볶음면.”
B「詐欺料理TV!」
“사기요리티비!”
【日本語のみ 일본어만】
「30分料理TV、スパゲティ。」
「スパゲティ?イタリア料理。」
「料理、トマトチーズスパゲティ。」
「トマトチーズスパゲティ!イタリア都市気分!」
「準備、トマト、チーズ、鶏卵、セロリ。家族3人分。」
「3人分、計算余裕。」
「準備、調味料、ケチャップ、コンソメ、マーガリン。3人分計算。」
「調味料、準備余裕。」
「準備、キムチ。3人分。」
「うわ、キムチ?無視!スパゲティ、イタリア料理!」
「料理、マーガリン、トマト、セロリ。」
「うん、イタリア気分。」
「調味料、コチュジャン。」
「コチュジャン?無視!イタリア詐欺!」
「コチュジャン無理?」
「コチュジャンスパゲティ、イタリア気分無理や!」
「スパゲティ準備、料理。3分。」
「3分?」
「高温重要。3分料理余裕。」
「スパゲティ3分料理無理や。」
「無理?うどんOK。3分料理余裕。」
「コチュジャンうどん?詐欺スパゲティ!」
「料理。鶏卵、チーズ。」
「コチュジャン鶏卵チーズうどん!」
「料理終了。ブルダックポックンミョン。」
「詐欺料理TV!」
【韓国語のみ 한국어만】
“30분 요리티비, 스파게티.”
“스파게티? 이탈리아 요리.”
“요리, 토마토 치즈 스파게티.”
“토마토 치즈 스파게티! 이탈리아 도시 기분!”
“준비, 토마토, 치즈, 계란, 셀러리. 가족 3인분.”
“3인분, 계산 여유.”
“준비, 조미료, 케첩, 콩소메, 마가린. 3인분 계산.”
“조미료, 준비 여유.”
“준비, 김치. 3인분.”
“우와,김치? 무시! 스파게티, 이탈리아 요리!”
“요리, 마가린, 토마토, 셀러리.”
“응,이탈리아기분.”
“조미료, 고추장.”
“고추장? 무시! 이탈리아 사기!”
“고추장 무리?”
“고추장 스파게티, 이탈리아 기분 무리야!”
“스파게티 준비, 요리. 3분.”
“3분?”
“고온 중요. 3분 요리 여유.”
“스파게티 3분 요리 무리야.”
“무리? 우동 OK. 3분 요리 여유.”
“고추장 우동? 사기 스파게티!”
“요리. 계란, 치즈.”
“고추장 계란치즈 우동!”
“요리 종료. 불닭볶음면.”
“사기요리티비!”




