表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
26/338

第十八段 人はおのれをつづまやかにし

(原文)

人はおのれをつづまやかにし、奢りを退けて財を持たず、世をむさぼらざらんぞ、いみじかるべき。

昔より、賢き人の富めるは稀なり。

唐土に許由と言ひつる人は、さらに身にしたがへる貯へもなくて、水をも手にして捧げて飲みけるを見て、なりびさこといふ物を人の得させたりければ、ある時、木の枝にかけたりけるが、風に吹かれて鳴りけるを、かしかましとて捨てつ。

また手にむすびてぞ水も飲みける。

いかばかり心のうち涼しかりけん。

孫晨は冬月に衾なくて、藁一束ありけるを、夕には是に臥し、朝には収めけり。

もろこしの人は、これをいみじと思へばこそ、記しとどめて世にも伝へけめ、これらの人は、語りも伝ふべからず。


(舞夢訳)

人間は、その身をつつましく、奢ることなく財産など持たず、世間などの栄誉をむさぼらない態度こそ、尊いと思う。

昔から、賢人と呼ばれる人に、金持ちはいない。

唐の国の許由という人は、その身に持つものが全くなくて、水でさえ手ですくって飲むほどであった。

それを、他の人が見て、ヒョウタンという物を、彼に持たせたのだけど、ある時、ヒョウタンを木にかけていたところ、風が吹いて音が鳴ったのを聞いて、やかましいと捨ててしまった。

そしてまた、手で水を飲むようになった。

彼の心中は、どれほど清々しくなったことだろうか。

また、孫晨は冬の時期に、夜具がなかった。

手元に藁一束あるので、夕方にはこれに寝て、朝には片付けるのを習慣としたという。

唐の国の人々は、こういったことに感動し、文にして書き残したけれど、我が朝の人々は、こんな事例など語り伝えもしないと思う。


※許由:古代中国の賢者。その噂を聞いた堯帝が彼に譲位を申し出たけれど、その言葉に耳が汚れたとして、山中に隠遁してしまったという。

※なりひさご:ヒョウタンのこと。

※孫晨:古代中国の賢者であるけれど、伝未詳。



水を手で飲むとか、藁一束で冬の寒い夜を過ごすのも、極端な例だとは思うけれど、兼好氏には、日本の名誉や利益を求める人、傲慢な人に我慢がならなかったのだと思う。

人間社会の現実として、我を失ってまで、この世の名誉や利益を求める人が多いし、なくなることもない。

利益至上主義、名誉至上主義、あるいは両方のミックス。


「心の中の宝が、その人を光らせる」わけであって、名誉であれ、財物であれ、どれだけ持っていても、その心が暗ければ、他者は何も魅力は感じない。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ