朝chun
Late at night, the editor's knock
Always behind on the lyric clock
Bearing the pressure, in the quiet dark
Ideas unfold, like an elusive spark
Tick-tock, echoes in the silent room
Midnight oil burns, dispelling the gloom
Facing the challenge, against the tide
In the quiet chaos, creativity hides
Enduring the knocks, crafting the rhyme
In the editor's shadow, biding my time
As the ink flows, through the night's parade
Dawn breaks free, a resilient serenade
In the corridors of the mind, where muses dance
Whispers of verses, a fleeting romance
The pressure builds, like an approaching storm
Yet, in the chaos, a melody takes form
Tick-tock, resonating in the chamber
Ideas bloom, despite the editor's anger
Bearing the weight, of the ticking clock
In the realm of words, I pick the lock
Enduring the knocks, crafting the rhyme
In the editor's shadow, biding my time
As the ink flows, through the night's parade
Dawn breaks free, a resilient serenade
Through sleepless nights and creative fights
I forge the verses, reaching new heights
The editor's knock, a relentless drum
Yet, the words persist, like the beat of a hum
As night surrenders to the morning's grace
I find solace in the editor's chase
In the struggle, where creativity thrives
I discover the strength to endure our lives
Enduring the knocks, crafting the rhyme
In the editor's shadow, biding my time
As the ink flows, through the night's parade
Dawn breaks free, a resilient serenade
In the hush of dawn, a victory song
The lyrics unfold, resilient and strong
For in the editor's persistent call
I find the rhythm, I stand tall
あとがき:全編英文なのでツイッターには未投稿です。




