陳寿評
かれら五名について
評しておきたいと思う。
関羽、張飛はともに「万人の敵」と
呼ばれていた。
まさに天下に名をとどろかせる
猛将と呼ぶにふさわしい。
関羽は曹操からの厚遇に報い、
張飛は義でもって厳顔を釈放した。
共に士大夫たるべき
堂々とした振る舞いである。
しかしながら関羽は
そのプライドの高さゆえに傲岸不遜、
張飛は粗暴にして配下への配慮を
一切欠いていた。
これら短所が敗北に結びついたのは、
ごく当たり前のことである。
馬超は自らの勇猛さを恃みに
反乱を起こした。
そのために一族を滅ぼされたのは、
実に残念なことである。
身一つにまで追い詰められながらも、
最後には安んぜられたことを、
まだ良かった、とするべきであろう。
黄忠、趙雲はともに壮強なる武人。
まさに劉備の牙、爪たる人物であった。
漢高帝劉邦に付き従った、
灌嬰、夏侯嬰に比すべきであろう。
評曰:關羽、張飛皆稱萬人之敵,為世虎臣。羽報效曹公,飛義釋嚴顏,並有國士之風。然羽剛而自矜,飛暴而無恩,以短取敗,理數之常也。馬超阻戎負勇,以覆其族,惜哉!能因窮致泰,不猶愈乎!黃忠、趙雲強摯壯猛,並作爪牙,其灌、滕之徒歟?
評せるに曰く:關羽、張飛は皆な萬人の敵と稱され、世の虎臣と為る。羽は曹公が效に報い、飛が義は嚴顏を釋し、並べて國士の風を有す。。然れど羽の剛けれど自ら矜じ、飛の暴にして恩無くば、短たるを以て敗せるを取さる、理數の常なり。馬超は戎を阻みて勇を負い、以て其の族を覆さる、惜しき哉! 能く窮せるに因ちれ泰んぜるを致さば、猶お愈よならずや! 黃忠、趙雲は強摯壯猛、並べて爪牙と作さること、其れ灌、滕の徒ならんや?




