表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
魔法学園物語~サー・トールの恋愛事情~  作者: ゆめあき千路
第三章 キイコードナンバー7

この作品ページにはなろうチアーズプログラム参加に伴う広告が設置されています。詳細はこちら

12/60

(二)魔法学のテストの謎は深淵よりも底が深い②

「キイコード№7か……」


 どんな意味があるんだろう。

 僕は、裏面を読むのは後回しにした。プリントの表紙を眺めてみる。


 突然、背筋がぞわりとした。


 なぜかリリィーナ教官の顔が脳裡に浮かんだ。


 おかしいな、リリィーナ教官には普段から親切にしてもらっているのに、不吉な予感しかしないなんて。

 じつはすごい悪戯好きだと、入学テストの時に知ったからだろうか。


――まさか、ね……。


 僕は、頭を左右にプルプルと振った。きっと考えすぎに決まっている。

 かりにも局の魔法大学で教官職に就いている人が、大事なテスト問題の作成で悪ふざけをするなんてことは、ない……だろう、たぶん…………。


「これは、魔人を呼び出す召喚魔法の類いだな。アラジンと魔法のランプみたいなやつかもしれない。魔人はこの魔法陣の中に、召喚されるんだな」


 アイルズはプリントの四枚目にある魔法陣の図を見せた。


「魔人って、開けゴマの呪文で魔法のランプから出てくる奴か?」


 カイルはノートに絵を描いていた。魔法陣を書き写している。なんでもこまめにノートを取るタイプだ。魔法陣はシンプルな図柄だけど、円は手描きだと歪むから、難しい。


「いや、開けゴマは、宝物の隠し場所を開ける呪文だ。魔人は、ランプをきれいに磨いたら煙が出てくる方だ」


 アイルズとカイルも僕と同じく地球出身だ。グリム童話やアンデルセン、千一夜物語とか、共通する基礎知識があるから話が通じやすい。


「少なくとも、ロンドンでは聞いたことが無いな。きっと境海世界の言葉だろう」


 アイルズはカイルに同意を求め、カイルは頷いた。


「ああ、同感だ。ジュゲムジュゲム、ゴコウノ、スリキレ……意味がぜんぜんわからないぜ、こんな呪文は!」


 あれ?


 僕はプリントをめくりかけた手を止めた。


 カイルはいま、なんて言ったんだろう。

 聞き覚えのある日本語だったような……?


 僕は急いでプリントをめくった。


 魔方陣の円が描かれた下に、『唱えるべき呪文』が、ごく、小さい文字で書かれている。


「じゅげむ、じゅげむ、ごこうのすりきれ、かいじゃりすいぎょの……?って、ええ!? これ、落語の寿限無(じゆげむ)じゃんか!?」


 僕が叫ぶと、アイルズとカイルがものすごく驚いている。


「なに、サー・トール、君はこの異世界の呪文がわかるのか!?」


「おお、すごいな、なんて意味だ?」


 アイルズとカイルは、未知なるモノを解き明かしてもらえる期待に、目を輝かせている。いや、ちょっと待ってくれ。


「なんでこれが魔法の呪文なんだよ。あきらかに、日本人の僕をピンポイントで狙った冗談だろうッ!?」


「え?」


 2人は声を揃えた。


「サー・トール、その、日本人向けとは、どういう意味なんだい?」


「アイルズにも俺にも、意味の通じない異国の呪文にしか聞こえないんだぜ?」


 二人とも真剣で、本当にわからないみたいだ。

 僕をからかっているようには見えない。


 そりゃまあ、地球出身だけど外国人だし、よほど日本文化が好きでないと、古典落語のストーリーまでは知らないだろう。


「ええと、だから、これは、日本の落語っていうものの、寿限無っていうお話の一部分なんだよ。題字はごていねいに漢字で書いてあるし、間違えようがないよ」


「漢字って、日本語の文字のことだろう、そんなものどこに書いてあるんだ?」


「いや、アイルズ、サー・トールと俺達では文字の見え方が違うんだ、これは原文が日本語なんだ」


 カイルが言うと、アイルズも「ああ、そうか」と頷く。


 見え方が違うって、なにが?


 アイルズとカイルは、日本の落語の文章が書かれたプリントを、スラスラ読んでいるじゃないか。

 僕が初めてここの教科書や本を見た時は、ここの使用言語は、日本語なのかと思った。その次には、生徒の出身世界別に、言語別の教科書が用意されているのか、と考えた。


 今回のテストのプリントもそうだ。


 アイルズとカイルのプリントは、僕のとまったく同じだった。

 いや、まあ……ここへ来た当初から、なんか変だなとは思っていたけどさ。

 リリィーナ教官とポール教授は、初対面から日本語が流暢(りゆうちよう)だった。そこは魔法使いとやらのお約束として、異国の言語が理解できる魔法を使っているのかと思っていた。


「僕のは英国英語(クイーンズイングリツシユ)だ。僕には普通に、アルファベットでの表記に見えている。この文章も読めるけど、ジュゲムの発音や意味はさっぱりわからないな」


 アイルズは自分のプリントを僕に見せた。

 やっぱり僕には日本語に見える。


「俺も、英語だ。入学願書は英語で書いて申し込んだから」


 カイルもプリントを僕の方へ向けた。3人とも、内容はまったく同じだ。きっと、僕のプリントは、2人の目には英語に映るのだろう。


「入学願書が、ここでの使用言語に関係してくるのか?」


 僕の入学届け用紙は、きちんとした日本語による文面だった。


「なんだ、サー・トールは、何も知らないで俺達と喋っていたのか。留学案内のパンフレットに、いろいろ書いてあっただろ?」


 カイルが訝しむが、僕はそんなパンフレットをもらっていない。


 だいたい僕には留学準備期間というものが無かった。


 リリィーナ教官にいきなり白く寂しい通りへ誘拐され……もとい、連れて来て、もらったのだ。

 あの状況では詳しい説明はできなかっただろうけど。


 パンフレットくらい、あとで渡してくれたらいいのに……。


「いや、ここでは僕以外の人はみんな、魔法使いだと思っていたから」


 僕がしょげた声を出すと、アイルズとカイルは「何も知らずによく異世界へ来たもんだ」と感心した。


「授業では境海世界の事も習うけど、さすがに基本的すぎることは、境海世界の常識として教科書にも載ってないね。境海世界では、ほとんどの場所で共通言語が使われているんだ。文字は、異なる世界もあるけど、地球よりは広範囲に、共通性が高いらしいよ」


 と、アイルズ。


「そうそう、だから、局が発行した新聞も、あちこちの世界に輸出されていくんだよ。俺らに関して言えば、局員クラスの魔法使いになれば、高度な魔法が身について、境海世界のどんな場所でも、言語の不自由は無くなるらしいぜ」


 カイルが補足する。


「でも、本だって新聞だって、初めに書く人の文字が異なれば、他の人には読めないだろう」


 僕が放った素朴な疑問に、カイルは「いやいや、そもそも基本的に地球とは違うんだ」と、首を横に振った。


「魔法文字ってのがあってさ、文字そのものに魔法を掛けるんだ。そこそこ高度な魔法だけど、その魔法を掛ければ、どこのどんな文字でも、見た人すべてが意味を取れるようになる。局が流通させている読み物にはぜんぶ使われているし、俺らは当たり前に思っているけど、俺らの教科書だって、学校の中にある文字はみんな魔法だらけだなんだぜ」


 カイルの説明に、僕は愕然とした。


 ぜんぜん知らなかった……。


 白く寂しい通りに来て約3ヶ月、これまで疑問に思わなかった僕も馬鹿だったと認める。でも、リリィーナ教官もポール教授も、僕に対して留学のための手続きを、どれだけ省略してくれたんだッ。


 いや、それで別に不自由は感じていないけど、わざと手抜きしたんじゃないかとさえ疑うな。


 僕がその辺の事情を打ち明けると、2人は自分達が読んだ留学案内のパンフレットの内容を、教えてくれた。


「学校に居る間は、心配しなくて大丈夫だ。気を付けるのは、僕らが白く寂しい通りから遠く離れた境海世界に行く時だな。君は、境海世界を旅行した経験がないだろう。局の在る第ゼロ次元から、あまりに遠く離れすぎると、魔法の法則ばかりか、物理法則すら異なる世界があるんだよ」


 アイルズが丁寧に説明してくれる。


「魔法もそうだぜ、俺らが学校に居る間に使える能力は、半分は先生方にサポートされている『焼き着け』なんだ。だから、魔法を使うために必要な知識の残り半分は、自力で勉強して、実力を身に付けなきゃならないんだよ」


 カイルによると、こういう知識は留学案内担当の局員から、基礎知識として指導してもらう内容だという。僕は絶対に聞いていないぞ。


「やきつけってなんだい?」


 この質問にはカイルが答えてくれた。


「僕らは学校に居る間に、先生達の魔法で、強制的に、必要な知識を植えつけられているんだよ。この知識は、局の先達から後輩へと、代々伝えられていくものなんだ。ここで学ぶってのは、そういうことさ。だから、局員の魔法は境海世界でも独特で、地球でもどこでも通用するんだ」


「カイル、きみ、詳しいな。そこまでの解説はパンフレットには書いてなかったぞ」


 そういうアイルズの知識源は、局員をやっている親戚から聞いたとか。

 ここは縁故入学が多いんだな。僕の知り合いでそうじゃないのは、ローズマリーくらいだ。

 カイルは照れ臭そうに頭を掻いた。


「アイルズだって、よく知っているじゃないか。俺の知識も、ぜんぶ叔父さんの受け売りだよ。叔父さんは英語で原稿を書いてるんだ。境海世界の一部地域では、漂着した大英帝国の船乗りの子孫が英語を広めたから、不自由しないんだってさ」


 地球の歴史上に、大航海時代と言われた時代があった。


 西暦1700年前後のことだ。


 その頃の船は、風が頼みの帆船だった。欧州各国は、新しい大陸と資源を求めて七つの海へ冒険に乗り出したが、海難事故も多かった。


 難破した船の中には、海続きに境海へと流された船があった。

 境海世界に辿り着いた船はイギリス・スペイン・ポルトガル・イタリアなどだ。

 カイルによると、英語を話す船乗りの船が多かったという。

 英国による植民地支配が、全盛期の頃の話だ。


 彼らは二度と地球の海には戻れなかったにせよ、境海世界に順応して子孫を残し、英語とその文化を広めた。


 そして現在、多次元管理局が監視の手を伸ばせる範囲の境海世界は、そのほとんどが、十九世紀後半から二十世紀初頭の文化レベルにまで進歩している。


 ということは、境海世界でも文明がもっと進んだら、地球のアメリカみたいな国もできるのだろうか。境海学の授業で習ったところでは、大統領制や民主主義のある国家は、すでに存在しているらしいけど。


 ふと、顔をあげたら、壁際の古い大型時計が目に入った。


 いかにもアンティークな文字盤の針は、午後6時30分をさすところだった。

 夕食は5時30分に終わったから、かれこれ1時間近く雑談していた。


「ありがとう、僕は知らない事が多すぎるから、また教えてくれよな。ところで、課題に戻ろうよ。これは、いつやろうか?」


「ふむ、期限は今週中だったな」


「提出日ぎりぎりはやめておこうぜ。早目にしよう」


 カイルの提案に、僕とアイルズは賛成した。


「テストを実行する日について、何か書いてなかったかな。僕はまだぜんぶ読んでいないんだ」


 僕らはプリントを初めから順を追って、丁寧に読み進めていった。

 求めた答は、長い長い説明の最後のページの中ほどにあった。


「あ、これじゃないか、このプリントのグループは、本日19時までに実践のこと……。あれ、19時って」


 1日は24時間。真夜中の12時を午前0時として時間を数えていくときの時計の読み方だ。

 つまり、19時と言えば午後7時のこと。


 プリントに記載された日付は、どう見ても今日。


 僕らは顔を見合わせてから、置き時計の方へ顔を向けた。


「あと30分ない!」

 僕らは、そろって立ち上がった。


評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ