アウト・ザ・ブルー
懐かしいねアウト・ザ・ブルー
そうですね。今夜はなににしますか
これマスターの選曲?
違います。ユーセンです。確か、オールド・ロックってチャンネルだったかな
ビートルズに憧れててね。イギリス旅行した
じゃあ、スコッチでも?
ウェールズ訛が懐かしいよ。awayとかさ、アワイって発音するんだ。aはみんなアなんだよ
なにかいいことでも?
地元の女の子と出会った
それはいい。どうなりました?
どうなったのかな。ジンにするよ
ビターだった? スウィートだった?
そんなことまで訊きたいかな?
訊かなきゃカクテル作れないでしょう
じゃあ、そうだな、ジン・ライムにして
ジン・ライム。かしこまりました
アウト・ザ・ブルーってさ、むかしブルーから出るという意味だと思っていた。でも、最近「突然に」だという意味だと知った
あ、そうなんですか。私もヨーコが憂鬱から救い出してくれたということだと思っていましたが
違うんだな。突然出会ったんだよ
彼女と?
まあ、そうだね。あのピアノ・ソロもいいよね。流石ニッキー・ホプキンスだと思うよ
違いますよ? あれは別の人です。ええと、誰だったかな。ニッキー・ホプキンスも忙しくなったんじゃないですか。ストーンズとかで
ええ? そうだったのか!
確かね
でも、out the blue のブルーを、life's misery に引っかけることもできるね
ミザリー?
うん、歌詞にそう出てくる
よく覚えていますね
何べん歌ったかわからないからね。ようは青天霹靂の意味と、憂鬱の意味と、ブルーをダブル・ミーニングさせてるんじゃないかな
なるほどねえ
そう思うとこのジン・ライムもなんだか青く見えてくるよ
青春の思い出だったんですね。ライム・ジュース、ちょっとだけシロップ垂らしてあります




