邯鄲の文1
●邯鄲の文1
ルルル、ルルル、ルルルルル。
庭の暗闇の中で、虫が鳴いている。
ルルル、ルルル、ルルルルル。
夢見るように鳴いている。
夜も更けた彦根藩邸の奥。燈火近く文を読む男。
大樹公家執権の部屋には似つかわしくなく、燭台の火は菜種は無い。荏胡麻でも無い。まして木蝋や蜜蝋でも無い。
庶民が使う安物の、古く生臭い魚油がちりちりと煙っている。
「あやつめ」
もう何度目であろうか? 彦根中将は丹念に読み返していた。
――――
僕は羽林、君を知る。
君は大樹に生まれし僕にして、僕は大枝に生まれし君なりや。
やよ君は為すべきを成せ。僕は死ぬるも怨なし。
(意味)
僕は近衛中将、君の事を知っている
君は大樹公家に仕えた僕であり、僕は江家に仕えた君であった。
さあ君は為すべき事を成せ。僕は死んでも怨みはしない。
――――
登茂恵が携えて来た義卿の言葉に、中将の深く縦皺が刻まれる。
何度読み直しても、恐れていた通りの答えだ。
確かに法に照らせば義卿の罪は死罪相当。しかし彼のように大望を抱く身であるのならば、何としても生き延びて他日を期す為、恥辱に塗れる事も辞さないものだ。
実際、中将が誅した者の多くは往生際が悪く、かつての政敵に至っては泣き喚きすらした。
それなのに、既に義卿は死ぬ気でいる。自ら死を求めている節すらある。
聞かれもしない老中邀撃を語ってまでも。
――――
我が主家は、皇祖の仲御子にして天孫が叔父の御裔。即ち物実の神・天穂日命を祖とす。
爾来お家は常とはに、菊の香絶えせぬ庭に在り。
誉の庭に生い立ちし、僕も菊を奉ずなり。
君が祖は吉野の御民なれば高氏が世に逼塞す。
副将軍家に苦しみを受け、遂に父祖の地を失いたり。
瓦解在りて軛を抜け、神君に召されて後は先手を任されしお家にて、葵を咲かせしご血筋なり。
君は隠居が庶子にして微禄は三百 。半世埋木の舎に棲む。
埋もれど折れぬ雪柳、埋もれど朽ちぬ鐡之錐。
雪中に在りて儀刑を修め、嚢中に入りて易行を羞む。
嗚呼大丈夫、大丈夫。国を背負いて異人と対す。
(意味)
僕の主家は、天照大神の次男で、降臨された瓊瓊杵尊の叔父の末裔である。
つまり天穂日命を祖先とするのだ。
以来、お家は常に尊皇の志を持って来た。そこで生まれ成長した僕も、皇室を奉じている。
君の祖先は南朝方だったので、足利幕府の時代には逼塞する。
今川家に苦しみを受け、とうとう先祖伝来の所領を失ってしまった。
今川家が没落したのでその軛を抜け、初代大樹公に召し抱えられた後は先手を任された家で、大樹公家を盛り立てて来たご血筋だ。
君は父が隠居した後に生まれた庶子で、禄はたったの三百俵。人が働ける時間の半分を埋木舎で逼塞していた。
(君は)雪に埋もれても折れない柳で、埋もれても朽ちない(鋭い)鉄の錐だ。
逼塞の中で規範を身に付け、召されて後は万事容易い事かのように仕えている。
ああ。立派な男だ。素晴らしい男だ。この国を背負って堂々と外国人と遣り合っている。
――――
「わしの雅号や幼名まで織り込んで持ち上げてはいるが……」
賛辞は寄越せども決して阿っている訳ではない。
義卿はあくまでも、天下の宰相たる彦根中将と五分の立場を貫いており、伝馬町の牢屋敷の中にあってなお、義卿は激しく中将を攻め立てていた。
一時帰宅。
今年最後の更新に成ります。





