表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
1/1

預言者Yunusの冒険談最終回

Story of Yunus, a Prophet of Allah


Final Chapter IX


Yunus remembered that money was needed to enter the city and that he was penniless; but he dared to proceed, for he believed he could go through the gate if it was the will of Allah the Almighty.


As he climbed the passage that led to the nearest gate of the city, a group of soldiers on horses came out of the gate at a trot and stopped Yunus. The captain of them asked him, “Is it peace?” Now, from the gate tower, they had seen Yunus in armor and carrying the handsome lance and thus had thought him a herald from a foreign nation. Yunus replied, “Do you call it peace while Allah the Almighty sends me in armor and armed with a weapon?” Upon this, one of the soldiers recognized him and said to the others that he was none other than Yunus, the prophet now respected among Ninuwans. They promptly offered to escort him into the city. Yunus followed them, while some early rising citizens, who had gathered on the walls by then, watched him, admiring the lance and the armor, which glittered in the rising sun. In front of the gate Yunus was disarmed, and when his armor was removed, the citizens were happily surprised to see it was Yunus, and they hurried down from the wall to welcome him, for they were now mostly repentant and had been desiring to see him again. Only Yunus’ repugnant smell prevented them from approaching too close to him.


His camel, ancient lance and armor were sold by auction and he gained no less than seven silver coins for them, five for the lance, one for the armor, which was incomplete, and one for the camel, not young.


He was thus able to buy new things to replace his worn-out things such as sandals, clothes and sheepskin bag. He also purchased medicines to heal his swollen left foot. His hair and beard were overgrown and he had them trimmed by a barber. But no perfume or the like the trimmer used could deodorize his repulsive fishy smell.


Citizens wanted him to restart prophesying in public, which he refused, and he declared that he would never say a word of his prophecy until he could find his family safe and free. Citizens promised to find them for him.


He went back to the hermitage, which had been preserved in honor of him, only to find that it was newly occupied by a wooden carved image of himself, standing on a wooden pedestal. Some followers already had deified him and were accepting offerings to the idol. Yunus burnt the statue and the pedestal as soon as he could make fire in the garden. He declared that there is no god but Allah of all knowledge.


Soon the citizens came to notice that his left foot was swollen and colored in purple, a mark that was often found with a person attacked by a kind of giant gray fish that lived in rivers and lakes in the district, and together with his fishy smell coming from his whole body, they concluded and rumored that the prophet had been swallowed bodily by the great gray fish. This rumor spread quickly.


Thereupon crafts men started making and selling charms, mascots, reliefs, and small dolls of Yunus accompanied by a big fish. In the market places, the puppet shows featuring the prophet to perform how he was swallowed by the big fish, preserved therein, and spewed therefrom over the dry land in response to Allah’s command, became the most favorite among the adults as well as children. Wealthy parents bought for their children the set of dolls of Yunus and the fish monster to play with, and thus a new kind of idol worshipping spread among younger generations. Yunus of course detested this, and never told about the truth of his fishy smell.


Yunus shut himself up in the hermitage and did not meet the citizens, who would gather and chant his prophecy in front of the closed door. They played musical instruments and many danced to entice him to come out. They brought food and drink for him. But he detested to eat or drink anything offered to him as a living god. So, the prophet did not even show himself through the door. Then, the number of the crowd decreased gradually until there was scarcely anyone to pay visit to the prophet.


No report on whereabouts of Yunus’ wife and son was brought to him. Nor any slave declared that he or she was a family member or a relative of Yunus’. The prophet did not hear from the Ethiopian eunuch either. But after Miguel’s mysterious disappearance, he was not much surprised at this. For he thought, “One comes like a wind and disappears like another.”


Yunus became dejected, and got thinner. Herbs and figs he could get from his small garden were all that he ate. He thought he would allow himself to starve to death when these ran out. He was well acquainted with the painfulness of hunger, but the pain assailing his heart from the loss of his family was far greater to bear.


As the prophet had alienated himself from the public, the people began to be disillusioned about him and forget about their repentance, and they resumed worshipping other gods and bowing down before idols. They began neglecting words of Allah. Soon they relapsed into even deeper corruption than before, and resumed their evil practices. There was violence at every street every day. The aftermath of the locust storm was also overwhelming people’s faith to Allah.


Meanwhile, a boy, the youngest of the baker’s sons, who used to deliver in turn to Yunus the bread rationed by the king for the prophet, was now an apprentice to his father, and was learning how to bake bread worthy of being served on the royal table. He had come to know that the prophet of Allah had returned to the hermitage about the time people stopped gathering in front of his hermitage, and now he started visiting him again alone, bringing with him some bread each day, although the order for this placed by the king long ago had long been cancelled. In fact, the boy was not even ordered by his father. He did this out of his own wish. He earned the bread by helping his father. It was not until many days later that Yunus would come to know about this generosity of the boy. He had thought that, upon his return to the city, the king had changed his mind and restarted the allowance of the bread for him.


The boy was a quiet, shy, slightly-retarded child of fourteen, and he had never talked to a stranger. When he first saw and heard Yunus recite his prophecy on one of the days the prophet was yet prophesying in Ninuwa, his heart was struck by the prophet. He instantly adored him and his prophecy, and thereafter would follow him wherever he went whenever he was free to do so. He had learnt to sing the prophecy himself too, and in fact it was the only song he sang. Although he could not recite the prophecy properly, he could sing it reasonably well.


So, he had been eager to meet the prophet again after his sudden disappearance, and as soon as he had learnt that Yunus was back at home, he went to see him, hoping to hear him chant the prophecy again.


When he visited the hermitage, with a loaf of bread he had baked, for the first time since the prophet’s return, Yunus recognized the boy and accepted him together with his bread into the hermitage, for he had thought the food was from the king. But now Yunus had sworn not to chant his prophesy, and he would not do so even for this boy. Nevertheless, the boy continued to visit him with bread, and soon this boy became the only consolation to the prophet. The boy together with his bread gradually caused the prophet to regain the wish to live. Unlike others the boy scarcely cared the bad smell of the prophet.


The boy visited the prophet almost every day after his early morning work as apprentice. Soon Yunus got so fond of him that he found himself tending to be depressed during the days when the boy did not show up, and he had a feeling that when he was thus depressed the boy was too. Thus, he was doubly sorry on the days when they could not meet.


On such rare days when the boy did not come, the prophet would become so concerned that he would go out and walk up the street by which the boy had come usually, to see if any trouble might have happened to him. In most instances, it would be found on the day after or so that the boy had to run on an extra errand or he had been ill. But on one occasion, the prophet did find the boy on the street, and he was sobbing for he had been robbed of his bag, in which the bread for Yunus had been. From then, Yunus would walk out before the boy’s usual arrival time so as to meet him halfway to make sure he was not harassed by any trouble, for the public security had been worsening due to food shortage. Yunus would also walk with him on the boy’s way home from his hermitage. In fact, this practice of walking brought back his physical strength, which had been significantly lost through confining himself to the hermitage for many days.


Thus, the two were often seen to walk together, sometimes arm in arm, along the streets that connected the hermitage to the boy’s house. They parted when they came in view of Bakers’ street where the boy’s house was, and then the prophet, according to his new rule he had made, would go in search for his family till sunset. He would go to places where he had been informed that slaves were at work.


One day he went into the famous hanging garden, which was one of the architectures constructed by the Ninuwans, resembling pyramid tiered with five terraces, each carrying artfully planted orchards of various leafy trees and flowers of seasons. In all seasons the plants grew so thick that the garden looked like a real hill when seen from afar, and in fact it was even greener than natural mountains and hills in the area, for rain was rather rare there. So, it has been wondered how the hanging garden could remain so thick in green throughout the year. The only clue we have is the king’s euphony:


From above,

the canal water runs

into my pleasure garden;

fragrance in every walkway…

Like a squirrel I pick fruit of delights…


Historians and archeologists contemplated how it was done. A most recently proposed theory is that Ninuwans had invented the Archimedean helical screw pump far earlier than Archimedes did, and that the pump was used to transport the canal water to the top of the garden. However it may have been done, the evergreen hanging garden must no doubt have convinced enemy nations that the city was invincible against sieges.


In the afternoon of a day when it was open to the citizens, Yunus entered the garden. (The king had opened the garden to the public only after the revolution of the city caused by the heavenly phenomenon which occurred following Yunus’ denouncement of and departure from the city. Hence, this was Yunus’ first visit to the garden.)


The day was sunny but the air was cool and nice. Birds chirped in the trees and squirrels went up and down the trees. But strangely there appeared no butterflies or dragonflies.


Yunus walked about the garden, wondering how the garden had survived the attack of the locusts and retained green plants. Many adults were taking siesta in the shades. Children were playing – some climbing trees and others on swings. Several young men were running up the slope competing who would reach the summit first. A man was playing the flute, for which Ninuwans were famous.


Yunus sat to rest on the lawn in the shadow of one of the piers of an aqueduct to listen to the music and eat the remnant of the bread he had gotten from the baker’s son. Although in shadow, the ground was unusually warm, even warmer than the air. “It is probably this warmth,” he thought, “that there are scarce insects here.” He wondered where this warmth came from.


As the wind turned, a sprinkle of water fell over him. He looked up and listened to a quiet sound of water running in the conduit. The aqueduct was made of red bricks. He saw ivies had climbed the piers, even up to the conduit layer of the aqueduct. The small green leaves of the ivies were flickering the sunlight as the winds vibrated them. Water was dripping from small wooden pipes inserted at regular intervals into the upper most layer of the conduit.


He opened his mouth to drink the sprinkling water, but a brisk wind fetched and sprayed the water far and wide and a rainbow stood. He stared at it and marveled that however swiftly the spray flew and danced, the thin transparent rainbow stayed fixed in the air.


“Ah, Rainbow!” he sighed. “You come like a phantom and fade out likewise – so faint are you! Yet you never allow anything to budge, vibrate or discolor you! How I wish I were as steadfast as you are!”


Curious to know where the water was coming from, Yunus went up along the aqueduct, which encircled the garden spirally, and he reached the summit terrace. Standing high in the middle was a handsome white statue of the queen, for whom the king had built the garden not very long after their marriage.


The queen was a daughter of a king of a country far away and full of natural beauty, and was married to the king of Ninuwa for the sake of convenience between the kings. She disliked Ninuwa, and one day she broke wind in the presence of the king, her husband, who asked her what she had meant by that. She replied, “I want a favor from you. You have taken me to live in this dry Ninuwa. I desire you to give me a pool in a garden where I can swim without being seen by anyone, and at night only exposed to the moonlight. The water of the pool must be as clean as spring water.” Hence the hanging garden with a secret pool was built.


A circular path paved with red bricks, as well as white flat round stones placed at regular intervals, went round the statue of the queen, and this path together with the statue formed a sundial. The circular path branched radially outward into four directions equiangularly, and that branch which extended backward from the statue led to a wooden door made in a high brick wall. There were two aqueducts, including the one Yunus had walked along, and they penetrated the upper part of the wall and were seen no more from the terrace.


He could hear through the wall a sound of water splashing. So, he went to the wooden door, whose edges were entirely overlaid with copper plate, and tried to open it; but it was locked. As he was looking for a keyhole or a gap to peep through, he heard dogs barking and whining happily on the other side of the door, which they started to scrab too. Then the door opened and an officer ushered him in. There were two watch dogs and their keen noses had not failed to catch the appetizing smell from Yunus, and they had thought that a dog’s meat man had at last arrived, and thus urged the officer to open the wooden door. Yunus’ horrible smell then urged the officer to go back to his position after hastily locking the door.


Yunus saw a large copper basin steadied on a raised mound, which was actually the top of the garden, the top unseen from anywhere outside the wall. The basin was round in shape, the diameter being about six meters, and the height about three meters. It reminded him of the Sea of bronze in the holy temple in Jerusalem, which was supported on the backs of twelve bronze oxen facing outward and which was for the priests to wash themselves in. But this basin here was steadied by being partly embedded in the raised mound, and had two lips which were at the top edge of the basin diametrically opposed to each other; and from the lips water was rushing into the upper ends of the two aqueducts, respectively. Four male slaves at the top of a flight of stone stairways made to the mound were busy emptying the water from wooden buckets into the basin; they were receiving laden buckets from the ends of four rows of male slaves, who were standing sideways and passing the buckets up the stairways. The emptied buckets were passed backward down through another four rows, consisting of women, old men, and children. They were all sweating heavily. Four overseers, including the one Yunus had already met, with a whip were watching the slaves lest they neglect the work.


Yunus, followed by the dogs, walked up the narrow steps, which formed the innermost layer of the wall, and stood on top of the wall. From there he could see an upper part of a chimney of bricks, from which thick gray smoke was puffing out, and he sensed a smell of burnt coal. He also found that the rows of the slaves extended down into a slanted tunnel with steps. Occasionally steam vapor puffed out from the gape of the tunnel. It was now apparent that huge amount of water was being boiled at the bottom of the tunnel in the garden, from which the steam was coming. “No wonder,” he thought, “the ground is warm everywhere. The garden must be quite hollow inside with tunnels, and the earth must be being watered with the steam from inside! It is also possible that the smell of the burnt coal together with this warmth might have somehow repelled the locusts from the garden as well as other insects.”


He moved to a position from which he could see deeper into the tunnel, in which other overseers were holding torches for illumination. Then, he saw, through the vapor, a round white pool, entirely lined with white tiles. It was not large, but not too small to do some swimming. Into the pool water was gathering from all directions, some flowing from the walls around and some raining from the unseen ceiling. The wall beyond the pool, which was the only wall he actually could see, was sloped such that it indicated that the room was fairly spherical with its bottom being the pool. Four large slaves standing knee-deep in the pool were scooping the distilled water with buckets, which were then passed upward through the four rows of the other slaves to the said two-lipped basin for irrigation of the surface of the garden. It was apparent that the tunnel was unbearably hot inside, for overseers came out of it occasionally, wiping their face and necks with cloth. Then, an old man was carried out of the tunnel and left lying on the ground in the sun.


Yunus went down the wall and stood by him such that his shadow shaded the man’s pale face from the sun. To his surprise, he knew him: he was a dove-raiser who lived in his hometown. Yunus had loved to see the man’s birds released from the cages and an aviary form a flock and circle the sky of his town. He still remembered a summer day many years ago when his parents took him to the man’s house to buy a dove for him to sacrifice. They were shown into his yard and young Yunus was taught by him about the difference between turtle-dove and pigeon.


“Oh,” he thought, “he too was brought here as a captive and what a hard work he has been forced to do!” Yunus then wondered if he might not know whereabouts of his family. He called him by his name, but he was unconscious.


Then, Yunus heard a sound of a wooden bucket crash and clatter in the tunnel followed by cracks of sharp whipping, and a high-pitched scream of a girl echoed in the tunnel. Yunus ran and wanted to go into the tunnel but was stopped by an overseer. The prophet shouted “stop!” angrily into the tunnel, and called the names of his wife and son. His loud voice echoed and quieted the whipping and the girl’s cry, but there was no response to his calling.


Upon this, and beginning to suspect that he was not actually a dog’s meat man despite his convincing smell, the overseers tried to arrest Yunus, who, knowing the only way to escape was over the wall, for the door through which he had come in had been locked, ran up the same narrow steps to reach the top of the wall, again followed by the two watch dogs, which were still thinking he was real and thus unintentionally hindered the overseers. When Yunus reached the top, he saw a couple of overseers had already gone outside of the wall through the door, and were waiting to catch him should he somehow come down.


Yunus then looked at one of the two aqueducts, that was closer to him and penetrated the wall at only about a meter below the top of it. He ran toward it, sat on the edge of the wall top, and jumped down into the aqueduct. The two dogs, seeing what happened next to Yunus in the aqueduct, would not follow him farther, for the prophet had slipped and lain flat on his back in the aqueduct, whose floor was wide enough to receive him, and, much faster than the running water, had gone sliding down nonstop like a luger. The people in or not far from the hanging garden heard a man’s elongated scream go round and down the hill.


The lower he went the less the flow of the water became, for it spilled from the aqueduct to water the garden; but the algae, which had grown on the aqueduct’s floor was so slippery as to keep Yunus slipping even faster and faster.


Thus, the aqueduct guided him down to the ground level at super express, and shot him into an artificial waterway. He struggled in the water but soon found that it was only as deep as his breast. The water in the small canal was not flowing and thus he could reach one of the shores easily and went up onto it.


As he lay flat on his back to wait for his heartbeat to calm down, he saw that the canal entered a tunnel made in the foot of the Hanging Garden, not far from him. Soon a slave came out of the tunnel walking on the other shore of the canal from him and pulling a rope. Then, a boat appeared which was tied to the rope. It was laden with a large amount of cinder. Then, from the downstream and on the shore where Yunus was, another slave came tugging a boat laden with coal. Yunus crawled away to make way for him. The two boats crossed each other slowly and without scratching each other or with the shores.


When he recovered from the shock of the coasting, he walked downstream along the waterway, for he knew it must lead to the Canal where he used to work as a slave. It led him through a forest, and soon strong smell of hot coal tar attacked his nose. He hurried and, as he had expected, overtook a row of many female slaves carrying a jar filled with the tar on their heads. He searched but could not find his wife among them.


Coming out of the forest, he could see the Canal as he had expected. Many people were bathing and/or washing clothes. He sat on the bank. From there he could see dark gray smoke puffing from a thick chimney of red bricks rising from the foot of the hanging garden.


People at the canal were busy washing and bathing. Some washerwomen were talking to each other loudly and they were complaining about the smoke and the soot of the burnt coal, which came occasionally toward the canal bringing with it the smell of sulfur, and made them feel sick and stained the laundry. Yunus learnt from their talk that the coal was burnt only on the days the garden was open to the public. He also heard them say that there was a secret pool in the garden and it was used by the royal family and their guests for bathing, and that on certain rare nights when a shaft of moonlight reached the pool, only the queen was allowed to be there – to be bathed in the pool of moonlight.


Yunus searched for his wife and son among the people on the canal. He went home as the sun set alone.


Now, one day, Yunus came to learn that the bread the baker’s son had brought him was not from the king but was a treat of the boy himself. As soon as he met the boy thereafter, he tried to pay him from what little he had; but he faced the boy’s strong refusal to accept it, which he felt was even stronger than his refusal to prophesy in Ninuwa. The prophet promised to the boy that he would never mention it again, but that he would always thank Allah for the boy’s kindness.


Yunus taught things to the boy whenever they were together, in his hermitage or on the streets. He taught who Allah was. He taught how to pray to Allah. He taught why one should not pray to idols and heavenly bodies, the sun, the moon or stars. (The boy’s family was moon worshippers and he loved to watch the moon; he would scarcely miss a moon even at daytime when it was in the sky.) The prophet taught him some basic arithmetic and astronomy. He taught him how to play the tambourine. Then, he talked about his adventures, which he had never told in Ninuwa. He said to the boy how he was swallowed by the white whale; about the dry sloped corridor in the sea with high transparent walls, which were broken by the shining whale. He also told him how he could bravely avoid the attacks by the sharks; and about the godly ship, which brought him to the Mediterranean Sea. He described how fish fell like hailstone from the sky when he was starving in the ship, and how he could convert pirates to merchants. He spoke about his trip through Israel his motherland and how he grew up there when he was a child. Then he talked about the most recent adventure of his – how he slipped from the top of the Hanging Garden, where he had spied a secret pool and was nearly arrested by the officers. But the baker’s boy was most amused and laughed loudest when he heard the prophet explain how he sucked warm milk directly from an udder of the she-goat; the boy never got tired of hearing about this scene and would demand to hear it again and again. Soon Yunus too came to sense how funny he really looked then, and would burst out laughing as heartily as the boy did.


The days went by and Yunus’ fishy smell weakened day by day. One day, when the boy had gotten fifteen years old a few days earlier, he handed the prophet a roll of bread shaped like a new moon, and said, with some difficulty but with elation, that for the first time his bread, made in the same shape and baked from the same kneading of dough as the bread he had just given Yunus, had been served on the king’s table that morning, and that he had been told by a royal steward that the king’s daughters had asked for more. This made Yunus very happy, and he cheered the boy, saying “My son, I am very proud of you! I wish you will have many greater successes! My petit maestro, let’s celebrate and thank Allah!”


Then that night Yunus heard voice of Allah: “Yunus, why do you not prophesy? Can you not see the city is corrupt and full of violence? You are deemed a failure. So, be informed that your days are numbered. So are the days of Ninuwans. I have allowed them to live in consideration of their repentance, which has proved passing. After all, they are not changed and I hear a great outcry over Ninuwa again. Their sin is too grave.”


“Alas, my Lord Allah, alleluia!” responded Yunus, “I know I am a failure. But please do not hasten to annihilate Ninuwans yet. I, your servant, am ready to die any time you choose. But if only for that boy – the youngest son of the baker’s, your another servant – if only for him, please do not hasten the day of your punishing Ninuwans. Please do not let him die yet, but allow him to reach his old age – at least please give him a chance. So, I beseech you to allow the Ninuwans, however evil they may be (they destroyed my family), to go on living many more days and years if only for the sake of the blameless poor boy!”


“Not many days or years, Yunus, but only a while. Go and prophesy, then, and keep prophesying and keep living a while longer.”


Yunus sat on his knees in jubilance and thanked Allah. Then, people of Ninuwa began to see the prophet and the baker’s boy prophesy everywhere every day, rain or shine or even snow, the boy occasionally playing the tambourine and dancing. A rumor arose that Yunus had healed a blind man on a street. So, crowds began to collect and follow the couple as they prophesied. Their harmonized singing voices were pleasant to listen to, the melody was attractive, and the rhythm went light; but the words were threatening:


"Incline your ears, o fellow citizens of Ninuwa,

And hear the words of Allah, alleluia!

Decline from evil, o fellow citizens of Ninuwa,

And beg pardon of Allah the Creator.

Or, lo! our days will be numbered on His File,

Whereupon, alas! we shall live but a while!”


The End



[All the characters and matters in this book are fictitious and there is no more than remotest relation between the characters, organizations, and places appearing herein and those that really exist.]



For a version based on Old Testament, “A Wooden Puppet, or Story of Prophet Jonah”, please view:

amazon.com/author/nagamitz-kazuhiro




References:

Qua’ran

Old Testament

New Testament

Book of Mormon

Iliad

Odyssey

Wikipedia

Moby Dick






評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ