表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
【絵本】青い鳥 L’Oiseau bleu   作者: 原作:ド・オーノワ夫人(Madame d'Aulnoy)版画:エピナルのペルラン 邦訳:萩原 學
6/7

5. 傷ついた青い鳥 L'oiseau bleu blessé

足を負傷した鳥は魔法使いに引き取られた。

L'oiseau blessé aux pattes est recueilli par un enchanteur

挿絵(By みてみん)

しかし、そのことを知った女王は、青い鳥が止まる大木に、槍の穂先を打ち込ませました。ある晩、鳥は羽ばたいてその木に降り立ったところ、足が穂先に切られてしまいます。血まみれになって木の根元に落ちた鳥は、長い間探し続けていた魔法使いに保護されました。

Mais la reine informée de cela fit garnir de pointes acérées un grand arbre sur lequel se perchait l’oiseau bleu. Celui-ci vint un soir à tire d’ailes s’abattre sur son arbre, mais les armes lui coupèrent les pattes. Il tomba tout sanglant au pied de l’arbre et fut recueilli par un enchanteur qui le cherchait depuis longtemps.


バルコニーにいるフロリーヌ。

Florine à son balcon.

挿絵(By みてみん)

憐れにも、青い鳥の訪問まで奪われたフロリーヌは、慰めようもない悲しみに暮れ、愛しい鳥に会えなくなった絶望から、夜ごとに泣き続け、時折窓辺に立ち、繰り返しこう呟きました。

La pauvre Florine privée de la visite de l’oiseau bleu était inconsolable, et, désespérée de ne plus voir son cher oiseau, elle passait ses nuits à pleurer, et se mettant de temps en temps à sa fenêtre, elle répétait sans cesse:

青い鳥、時の色、

早く飛んで来て!

Oiseau bleu, couleur de temps,

Vole à moi promptement !

訳注

pointes acérées: 字面は「鋭い先端」でしかないが、どう見ても刃物


couleur de temps: L'heure bleue(青の刻)と呼ばれる現象を引き合いにしている。日の出前か日没後、空が日中より濃い青色になる時間帯をいう。

挿絵(By みてみん)

Carlos Delgado; CC-BY-SA

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

↑ページトップへ