空蝉巻~想い人の姿~
『母屋の柱に横向きに座っている人に目が留まり、我が想い人かと見てみると、濃い紫の綾の単衣襲を着ているようだ。頭は小さく小柄で、見栄えがしない姿をしている。顔は、向かい合っている人にも見えづらいようにしている。手つきは痩せていて、袖の中に引き込めて隠しているようだ。
もう一人は東向きに座っているので、すっかり見える。白い薄物の単衣襲に、ニ藍の小袿めいたものを無造作に着て、腰のところで結んだ紅の袴の紐のあたりまで胸をあらわにして、だらしない恰好である。たいそう色白で美しく、まるまると肥えて背が高く、頭や額の形はくっきりとしていて、目つき口つきはたいそう愛らしく、はなやかな容貌である。
髪は長くはないが、たいそうふさふさしていて、下り端や肩のあたりがすっきりときれいで、全体として特に悪いところがなく、美しい人と見える。
なるほど、親はこの上ない娘と思うだろう、と興味を持って見ているが、性格にはやはり穏やかさを加えたいものだと、ふと思う。』
顔のパーツの描写がない・・・
輪郭はあるんです。雰囲気も書いてます。でも細部が分からない。
華やかな美人と言っても、現代人と平安人が思い浮かべるのは違うと思うんです。だから、どんな感じか知りたかったのですが、書いてあるのは全体の印象と頭と髪。例えるなら、色だけ塗った現代絵画をフレームに入れて、色合いとフレームを褒めてる感じ。平安時代の貴族女性は、顔を徹底的に隠してましたから、物語でもあまり書かないのでしょうか。
ちなみに、下り端は前髪のことですね。
『才気がないわけではなさそうだ。碁を打ち終わってダメ詰めをするあたりは、機敏そうに見える。しかし、奥の人が静かで落ち着いている一方、陽気にはしゃいでいる様子は、少し品が落ちる。
奥の人は、しっかりと口を覆ってはっきり顔を見せないが、じっと見ていると自然と横顔が見える。まぶたが少し腫れているようで、鼻筋もスッキリしておらず老けたかんじで、美しいところも見えない。
どちらかと言えば良くない容貌だが、それをうまく取り繕って、この器量で勝る人(西の御方)より分別があり情趣を解する心もあるだろうと、誰もが目を止める様子をしている。
一方で、明るくて魅力のある美しい人が、くつろいだ様子で、得意気に笑い声を上げて戯れたりすると、さらに魅力的に見えて、これはこれで、たいそう興味を引かれる。
軽率だとは思いながら、お堅くはない心はこの女にも惹かれるのだった。
知る限りの女たちは全て、くつろげる仲ではなく、取り繕っている姿ばかりを見ている。このようにくつろいだ女の様子を垣間見るのは初めてなので、何も知らずにすっかり見られているのは気の毒だが、しばらく見ていたいところだ。しかし、小君が出てくる気配がするので、そっとその場を離れた。』
『まめなり』という言葉があります。現代でもまめな人と言いますが、実直である、実用的である、勤勉である、といった意味です。『まめ事』『まめ人』という言葉が度々出てきます。対比する言葉として、『あだ事』『あだ人』というのも出てきます。
光る君、『まめならぬ心』でもう一人の女性にも惹かれます。あんなに小君くんのお姉さん(空蝉)に執心だったのに、あっけなく。
・・・そんなもんでしょうかね。
ただ、実際に想い人(空蝉)の姿を見て、「何だ、噂と違って器量悪いじゃん。がっかりだよ。」とはなりませんでした。くつろいでよい場面でも慎みを忘れない奥ゆかしさと、品の良さに目を止めている様子です。
光る君が女性を評価する基準が、少しわかりますね。
『光る君が渡殿の戸口に寄りかかっていると、小君が申し訳なさそうに、
「客人がいらして、近寄ることもできません。」
と言った。
「それでは、今夜も私を帰そうとするのか。まったく、ひどいことではないか。」
「いえ、そのようなことは。客人があちらに帰りましたら、取り計らいましょう。」
碁を打ち終わったのか、さらさらと衣ずれの音がして人々が解散しているようだ。
「若君はどこにいらっしゃるのかしら。この御格子は閉ざしてしまいましょう。」
と、音を立てているのが聞こえる。
「静かになったようだ。それでは、入って、うまく取りはからえ。」
この子(小君)は、姉の気持ちは変わりそうもなく固いままで、話をつけるのは無理なので、人が少なくなった時に光る君をお入れしようと思うのである。
「紀伊守の妹もここにいるのか。覗き見させよ。」
「どうしてそのようなことができましょう。格子には几帳が添えてございます。」
それはそうだが、と光る君はおかしく思う。だが、既に見たとは知らせまい、可哀相だと思い、夜が更けるのが待ち遠しいと言う。』




