第1章:日本の地理・歴史(1)
【日本の気候】
日本にははっきりとした四季があり、春と夏の間に雨季がある。日本の気候は、地理的位置や夏・冬の季節風、海流、地勢に影響されている。
→ 【El clima de Japón】
Japón tiene cuatro estaciones bien definidas, con una temporada de lluvias entre la primavera y el verano. El clima de Japón está influenciado por su ubicación geográfica, los monzones de verano e invierno, las corrientes oceánicas y la topografía.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆
【梅雨】
梅雨は、6月の中旬ごろに始まり、一か月余り続く、初夏の雨季である。梅雨による降水は、田植えの季節の日本の農家にとっては、欠かせないものとなっている。
→ 【La temporada de lluvias】
La temporada de lluvias es la de principios de verano, que comienza a mediados de junio y dura poco más de un mes.
La temporada de lluvias es esencial para los agricultores japoneses durante la temporada de siembra de arroz.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆
【台風】
台風は、初夏から秋に日本をしばしば襲う、熱帯性の激しい暴風である。
→ 【Tifones】
Los tifones son violentas tormentas tropicales que suelen azotar Japón desde principios de verano hasta otoño.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆
【古墳】
古墳は、4世紀から7世紀の間に、支配者階級の人たちのために築かれた埋葬用の塚である。
古墳の内部には、宝飾品や金属製の鏡や埴輪など、多くの副葬品が収められている。
→ 【Kofun】
Los kofun son túmulos funerarios construidos entre los siglos IV y VII para miembros de la clase dominante.
El interior de los kofun contiene numerosos ajuares funerarios, como joyas, espejos de metal y figuras de arcilla haniwa.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆
【縄文文化】
縄文文化は、狩猟や漁猟を基盤とし、藁の縄目の模様がついた土器が特徴であった。
縄文文化は、紀元前10000年ごろから、紀元前300年ごろまで続いた。
→ 【La cultura Jomon】
La cultura Jomon se basaba en la caza y la pesca, y se caracterizaba por su cerámica decorada con patrones de cuerdas de paja.
La cultura Jomon duró desde aproximadamente el 10.000 a. C. hasta aproximadamente el 300 a. C.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆
【弥生文化】
弥生文化は農耕を基盤とし、素焼きの土器や青銅器や鉄器が特徴であった。
弥生時代は、紀元前300年から紀元後300年まで続いた。
→ 【La cultura Yayoi】
La cultura Yayoi se basaba en la agricultura y se caracterizaba por la cerámica sin esmaltar, el bronce y las herramientas de hierro.
El período Yayoi duró desde el 300 a. C. hasta el 300 d. C.




