第1章:日本の地理・歴史(1)
【日本の気候】
日本にははっきりとした四季があり、春と夏の間に雨季がある。日本の気候は、地理的位置や夏・冬の季節風、海流、地勢に影響されている。
→ 【Japans Klima】
Japan hat vier ausgeprägte Jahreszeiten, mit einer Regenzeit zwischen Frühling und Sommer. Das japanische Klima wird von seiner geografischen Lage, den Sommer- und Wintermonsunen, den Meeresströmungen und der Topografie beeinflusst.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆
【梅雨】
梅雨は、6月の中旬ごろに始まり、一か月余り続く、初夏の雨季である。梅雨による降水は、田植えの季節の日本の農家にとっては、欠かせないものとなっている。
→ 【Die Regenzeit】
Die Regenzeit ist die frühsommerliche Regenzeit, die etwa Mitte Juni beginnt und etwas mehr als einen Monat dauert.
Die Regenzeit ist für japanische Reisbauern während der Reispflanzzeit unerlässlich.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆
【台風】
台風は、初夏から秋に日本をしばしば襲う、熱帯性の激しい暴風である。
→ 【Taifune】
Taifune sind heftige tropische Stürme, die Japan oft vom Frühsommer bis zum Herbst heimsuchen.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆
【古墳】
古墳は、4世紀から7世紀の間に、支配者階級の人たちのために築かれた埋葬用の塚である。
古墳の内部には、宝飾品や金属製の鏡や埴輪など、多くの副葬品が収められている。
→ 【Kofun】
Kofun sind Grabhügel, die zwischen dem 4. und 7. Jahrhundert für Angehörige der herrschenden Klasse errichtet wurden.
Im Inneren der Kofun befinden sich zahlreiche Grabbeigaben, darunter Schmuck, Metallspiegel und Haniwa-Tonfiguren.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆
【縄文文化】
縄文文化は、狩猟や漁猟を基盤とし、藁の縄目の模様がついた土器が特徴であった。
縄文文化は、紀元前10000年ごろから、紀元前300年ごろまで続いた。
→ 【Die Jomon-Kultur】
Die Jōmon-Kultur basierte auf Jagd und Fischfang und zeichnete sich durch Keramik mit Strohseilmustern aus.
Die Jōmon-Kultur bestand von etwa 10.000 v. Chr. bis etwa 300 v. Chr.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆
【弥生文化】
弥生文化は農耕を基盤とし、素焼の土器や青銅器や鉄器が特徴であった。
弥生時代は、紀元前300年から紀元後300年まで続いた。
→ 【Die Yayoi-Kultur】
Die Yayoi-Kultur basierte auf Landwirtschaft und zeichnete sich durch unglasierte Keramik sowie Werkzeuge aus Bronze und Eisen aus.
Die Yayoi-Zeit dauerte von 300 v. Chr. bis 300 n. Chr.




