六十雨 七ツ目の夢 ⍚ ⚊☰⚋ 「献隷」
"パンッ!
———————パンッ!!
【) . .. . .るあがり障し差もに穫収、はでれそ ジッ.. ..
ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ そうだな___________ この所、島の雨も増えている気がする
.. . .. ( ,აილუბეურცაგდემი ევესა ილავასომ ,გედმეშ
,აბედრზი ამივწ ეზლუძნუკ სორდ მა მორ ,ბონძრგვ ,აილათრამ】
【)!… … …ぞたい描をムヌ、 ジッ.. .ジッ___________ 見ろよ…┈┈┈┈
砂の上に、 ( ,ეტამავად ეზაშივქ ,აჰა】
【ასევე,??
(.. . .. また??)】
「რ, რა, არის საქმე? ეს მხოლოდ ე, ერთი
წუთით არ მოძრაობდა,!? კოღო,!?
(な、何だ…┈┈┈┈ っ だっ、 い、今ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ
一瞬だけ、元に動かなかったか… … … っ!? かっ....!?)」
「ამას ვერ, ვხედავ,
(そんなようには、見えないけど.. . .. )」
「(მეორე აზრისთვის,
( やっぱり…┈┈┈┈┈
ジジッ______________ ジッ______________
黒い銃。
「(ეს იარაღი განსხვავდება ამ სამყაროში,
ამ შავი იარაღით უცნაურად ანათებს ეს
სამყარო იქცევა ორიგინალ სამყაროში სამყარო,?
(この銃で、以前この世界にあった物とは違う、別の物ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ
その'違う物'をこの黒い銃で撃つ事によって、
「逆向きの流れ」を元に戻せば、この世界は、再び
元の世界へと変わり出すᱹ ᱹ ᱹ ᱹ そう言う事なの、か…┈┈┈┈
"パンッ!!
【ბევრი, შესანიშნავი ქვიშა,
(すごい.. .. . たくさのん、‥ … …だ砂')】
「ე, ეძებე,!?
(ほ、ほら、また… … … ッ!?)」
「არა, არ აქვს მნიშვნელობა, როგორ უყურებთ ამ ნივთებს
ის არ არის მონათლული, მაგრამ ის გააკრიტიკეს,!
( いや、どう見ても反徒.. . .. 正当な洗礼を受けた者では無く、
'教義に反する'様に、あの物達は動いている、だろう…┈┈┈┈┈!)」
「მ, მაშ რა,?? კოღო,
(そ、 そうか... . ?? かっ....)」
アノン 善波の二人がどこか変わり始めた__________ 世界の中心で動く
【あの時の四人】を見て驚いた声を上げる中、ヨプは今自分がした行為
'銃を撃つ'
その行為について考える______________
「(ამ იარაღით როდესაც მე აღარ გადავიღე რამე მანამდე
რაღაც დავიწყე სამყარო იწყებს სამყაროს, მაგრამ ეს
დრო მაინც იყო ეს სამყარო, ზენბა და სხვები მიაღწევენ
დროს და გადარიცხავენ ამ სამყაროს არ დაბრუნდება,!
( この銃で、何か…┈┈┈┈ 以前には無かった、'違った物'を撃つと、
その以前この場所には無かった物を撃った少しの間だけ、
この世界が、変わり始め____________
逆の方向に向かっていた善波達が、少しだけ、元の方に動く.. . ..
・・・だけど、この世界があの時__________
「ゼンバ達が天馬に乗り、この世界を抜けた時」まで
戻る事は無いᱹ ᱹ ᱹ ᱹ !
「რა არის,? ასევე, ცოტათი, არ გადაადგილდი,
(な、何だ…┈┈┈┈? また、少しだけᱹ ᱹ ᱹ ᱹ !
'動か'なかったか__________
「ჰმმმ.ის, რ, როგორც მე მომწონს იგივე სახე,
(う、う~む.... っ た、確かにその様に見えた気がしたが.. . ..
「(და, ზენბა, თუ ის იმ დროის მხარეზეა,?)
(それに、ゼンバ…┈┈┈┈┈ 彼が、'あの時の人たち'、
それに'違いの側にいる'と.. . .. ?)」
「იო,!
(ヨプ、ちゃん.. .. . . !)」
「კემპარილი,
(カミュ___________)」
__________________________________________________________________
⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
"ザアアアアァァアアァァァァァァ.. . .. .
「ჰო, რა ვიცი, ვიცი, იო, ესამ სამყაროდან გასასვლელად და
ერთსა და იმავე დროიდან სხვა ადგილის პოვნა და ამ
სამყაროდან გასვლა და მსოფლიოსკენ მიბრუნება,??
(うん. .. . 分かる、分かる、よ…┈┈┈┈┈
ヨプ、ちゃん… … … 結局、この世界を抜け出すには、
あの時との違った所__________ その'変わった場所'を見つける事で、
この世界を元に戻して、本当の世界に変える.. .. . .
そんな、所なんだよね…┈┈┈┈??
「(ეს, კაცი ქალია,??)
( … … …この人、女、なのか… … … ??)」
ヨプ。 そしてカミュ。
「მე არაფერი ვიცი სამყარო გარემო და დიდი ძალა რომელიც არ
არის აღიარებული ჩვეულებრივი კაცების მიერ და უფლების
უფლების გაკეთების უნარი როგორ არის ადგილი არა,?
(何か分からないけど.. . .. この生活.. . . 環境、は
私達普通の人には分からない… … … '大きな力'が働いていて、
その影響で.. . .. 私達、みたいな普通に、真っ当に生きている人たちは
苦労しっぱなし__________ そんな、所だよねᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ?)」
「კამიუსმა ასევე თქვა რომ ის სხვა ადგილი იყო
სანამ ის აქ ჩამოვიდა არა? როგორი სამყარო,??
( ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ カミュも、ここに来る前までは、
別の場所にいたって言ってた、よね.. .. . ?
—————その世界はどんな場所だったの??)」
「დია, ხ,
( ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ そう、ね____________)」
ザシャ
「ღრმა, სიღრმე როგორ, როგორც სხვა რელიგიური
რელიგიები შეიძლება ძალიან, კარგად არ ისაუბროთ!
( ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ あまり、深い事___________
他の信心深い人たちとは違って、普通の私には… … …
あまり自信を持って言える事は無いかもしれないけどᱹ ᱹ ᱹ ᱹ !)」
「საუბარი.
(—————話してよ。)」
「დი, ახ,
( そう、ねᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ )」
先程の様子から、あまり思い出したくない事でもあるのか、カミュは
座っていたヨプの前から立ち上がると、すぐ側の文字の様な記号が
施されている壁の前に立ち、その壁にそっと手を添えだす.. .. ...
「კატოტო.მესამყარო,! დარწმუნებული არ ვარ მაგრამ ბნელ
სამყაროს წინაშე ბევრი რამ მაქვს რომელსაც ვერ ვხედავ,
(薬莢__________ それに、暗い、世界ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ! ヌム… ‥ ‥ . . ..
何だかはよく分からないけど、私は、あの周りが見えない暗い世界の前で、
たくさんの物.. .. . そして、たくさんの人たちが、
私の上を通り過ぎて行って、滅茶苦茶にされた後、私___________
私、は…┈┈┈┈┈!)」
「კამიუს,!
(カミュᱹ ᱹ ᱹ ᱹ !)」
"ググッ"
まるで蹂躙された様な.. . .. . 悔しさを堪える様に、
カミュ、は壁に添えていた手を強く握りしめると
ヨプに背を向ける____________
「მაგრამ ბევრი ადამიანია რამდენი ქალია
მე მივდივარ და ისევ ვბრუნდები! აჰ!?
ააა! ? —————აააააააა! ? ?
(でもᱹ ᱹ ᱹ ᱹ あの中____________ たくさんの男の人ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ そして、
たくさんの女の人たちが、私の内側.. . .. 私の中を
何度も、何度も通り過ぎて行く中でᱹ ᱹ ᱹ ᱹ !??
ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ァアっ !? —————ァァァアぁアっ!??)」
「კ, კამიუსი,!?
(カ、カミュ!?)」
"スッ"
「კ, კარგად ხარ,! კარგად ხარ,!!
(だ、大丈夫————— ! 大丈夫、だから… … … ッ、!!)」
「 ______________」
少しよろめきながら壁にもたれかかると、壁に手を添え、カミュは
まっすぐ立つ___________
「მაგრამ ეს ერთადერთი რამ არის მაგრამ გარეთ გარეთ
გარეთ ხალხის გარეთ, ენა რომელმაც უპასუხა რომ ისმის!
(でも、中、だけじゃ無くᱹ ᱹ ᱹ ᱹ 外の人、'外の男の人'____________
そんな事を繰り返す声が、何度も、何度も何度も
繰り返し聞こえて来てᱹ ᱹ ᱹ ᱹ !
「გარეთ, ხალხი,
(外の、男の人… … …)」
「სანკო, ეძღვნება გარე საკვებს,!? პირუტყვი, პირუტყვი,!
ეს არის გარეგანი პირუტყვი, პირუტყვი, ეკლესიის მსგავსად
განმეორებით, ვიგრძენი, რომ ასე უსასრულოდ გავიგე,
('食畜'ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ッ 「外の食畜を捧げろッ !?」
「畜、食畜にしろっ!」 「外の畜だっ 食畜っ!?」
まるで教会の様に___________ 繰り返し、繰り返し____________
何度も、何度もそう聞こえた気がしてᱹ ᱹ ᱹ ᱹ !)」
「და ეს, ბევრია,
( それに、意味があるの)」
「არ ვიცი, ერთმა თქვა კაცი გამოვიდა, გარე კაცი შექმნილია!
გააკეთე გარე პიროვნება პირუტყვი!? მეცხოველეობა ხსნის
ამ სამყაროს კარს!? დიახ, ვგრძნობ, რომ ეს მოვისმინე,
( ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ 分からないᱹ ᱹ ᱹ ᱹ 私も、初めての事だったから.. .. .
でも、そうやって、そうしてる内に.. .. . . 誰かが
「外の男が来たぞっ」
「外の者を食畜にしろっ!?)」
「食畜がっ この世界の扉を開くぞッ!?)」
そう、聞こえた気がして_______________)」
「მაგრამ, ეს ასე არ არის
(それで、どうなったの)」
「ასე რომ ადამიანი, ბნელ ადგილას ადგილის გარეთ და არ
იცის როგორ უნდა მიუძღვნათ ვინმე,! მაგრამ ის ანათებს ბნელ
ადგილას ვფიქრობ რომ ორი წელია მე, მე არასოდეს მინახავს
ეს ორი კარი ქმნის ძლიერ შუქს და იმავე კარებს
და ამ კარიდან შემიძლია გამოვიდე როგორც ჩანს,!
(それで、その外の男がどこか暗い場所から現れて___________
まるで、その外の男を捧げる様に.. . .. 分からない. . .. !
でも、それと一緒にその暗い場所で輝いていた.. .. . あれは.. . .
"⛣⛮"、と"⚲"の二つのヌムだったと思う.. . . 見た事が、無い.. . .. !
その、二つのヌムが、強い光を放ち___________
その二つのヌムが輝くのと同時に、どこかにあった. .. . . 扉が開いて、
私はあの扉の世界から、抜け出す事ができた.. .. . .
そうみたいなのᱹ ᱹ ᱹ ᱹ !)」
「(⛣⛮, ⚲, მე,
( ("⛣⛮"、と"⚲".. . .. それ、って… … ‥ ‥
「არ ვიცი, არ ვიცი,!
(分からない… … … 分からない、っよ…┈┈┈┈!)」
「(⛣⛮, ⚲,)
( ("⛣⛮(メア)"、 "⚲(テム)"… … …!)」




