表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
5/10

A.ハロウィン

今回は『ハロウィン』についてです。

ハロウィンは英語で、諸聖人の日の前夜という意味らしいです。ハロウィンとハロウィーンどっちなのかという議論がたまにありますが、どっちなんでしょうか?Googleさんの音声で聞いてみると、伸ばしてるようにも聞こえますが、小さい「ィ」の発音を少し伸ばすと考えると、伸ばし棒なくても良いのではないかと思います。

辞典でハロウィンを引いてみると、上述した諸聖人の祝日の前日に加え、その日行われる祭り、とあります。スコットランドやアイルランドを起源に持つアメリカの祝い、だそうです。

ここで1つ疑問が...。なぜ、スコットランドやアイルランドは起源で、ハロウィン自体はアメリカの祝いなのでしょうか。

ハロウィンといえば、「かぼちゃ」ですよね?そう思わない方も一瞬でいいのでそう思い込んで下さい。

その「かぼちゃ」をハロウィンの日に使い始めたのがアメリカらしいです。スコットランドやアイルランドでは「カブ」を使っていたそうで、それがアメリカに伝わった結果、「カブ」が「かぼちゃ」になったそうです。理由はかぼちゃを多く生産していたから。

この時期になると、「かぼちゃ」に因んだお菓子が多く発売されますが、もしアメリカで「カブ」の栽培がよくされていたら、今頃この時期のお菓子はカブ味になっていたんですね。サッパリした私好みの味になりそうですが...、売れそうには無いですね。

ハロウィンといえば私の中ではかぼちゃでしたが、もう一つ有名なのが「Trick or treat.」という言葉です。これは「お菓子をくれなきゃ悪戯するぞ。」という意味ですが、この言葉は短縮された文なんです。本来の文に直すと、「Treat me or I'll trick you.」になります。まあ直したところで意味は変わりませんが、直訳すると随分横暴な文になります。私のイメージではジャイ〇ンが言いそうな言葉です。というか、短縮した文でも横暴ですね。

お菓子をくれなきゃ悪戯するぞ。そんなんで悪戯されても困ります、というのが正直なところ。現代日本だとあまりなさそうですが、近所の家に行って「Trick or treat.」と言ったそうです。お菓子を常備している家なら一つあげて帰ってもらえますが、お菓子を常備していない家は大変です。私も急に渡せるものと言われても、カフェイン多めの黒のガムぐらいしかありません。あげても悪戯されそうです。小袋に入れた砂糖あげた方がマシかもしれません。

今日はハロウィンということで書いてみましたが、文字数少ないですね。すみません。

今回はここまで。

いかがだったでしょうか。

コメントや評価、お待ちしております。

批判や誹謗中傷は怖いので、なるべく優しい言葉でお願いします。

誤字脱字がありましたら、優しい言葉で教えていただけると素直に感謝します。


次回の投稿は12月3日(金曜日)の17時(午後5時)の予定です。

作り終わればそれより早い日にちにあげます。その場合はTwitterで告知しますので。フォローお願いします。


どうぞお楽しみに。


⦅Twitter⦆

@tsuchi3_memo

評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ