President Biden's first speech to Congress (3)
要旨:予算をどこから持ってくるかなんて考えないで、既得権益層に金をばらまく事になるけど、そのほんの少しを国民にも分けて雇用が創出されていて景気が良くなっている様に錯覚させて、その間に既得権益層を通じて行っている政策から資金を中抜きして搾取するぜ!ヒャッハー!
What else have we done these first 100 days?
[私達は他に何をこの最初の100日で行ったか?]
We kept our commitment and we are sending $1,400 rescue checks to 85% of all American households.
[私達は私達のした約束を守った。私達は1400ドルの救済給付金をアメリカの全ての家庭の85%に送付している。]
We've already sent more than 160 million checks out the door.
[私達は既に1.6億ドルより多くを送付した。]
It's making a difference.
[それは違いを作り出します。]
For many people, it's making all the difference in the world.
[多くの人々には、世界の中でそれが全てに違いを生み出す。]
A single mom in Texas wrote to me.
[テキサス州に住むシングルマザーは私にこう書いた。]
She said when she couldn't work, this relief check put food on the table
[彼女は言った。彼女が働けなかった時、この救済給付金がテーブルの上に食べ物を運んでくれた。]
and saved her and her son from eviction.
[そして彼女と彼女の息子を立ち退きから救ってくれた。]
A grandmother in Virginia told me she immediately took her granddaughter to the eye doctor - something she put off for months because she didn't have the money.
[ヴァージニア州のある御婆さんはは私にこう話した。彼女はすぐに彼女の孫娘を眼科医に診せないといけなかったが、彼女は月単位で放置せざると得なかった。なぜなら彼女は治療費を払えなかったからだ。]
One of the defining images of this crisis has been cars lined up for miles waiting for a box of food to be put in the trunk.
[この危機は食糧をトランクに詰め込むために車が数マイルも列を成して待っているイメージを定着させた。]
Did you ever think you'd see that in America?
[あなたはアメリカでその様な光景を見ると思いましたか?]
That's why the American Rescue Plan is delivering food and nutrition assistance to millions of Americans facing hunger - and hunger is down sharply already.
[それがなぜアメリカ救済計画が飢えに直面した数百万を超えるアメリカ人に食糧と栄養補給援助を提供しているのかという理由であり、既に速やかに収束しています。]
We're also providing:
[私達はこれらも提供している。]
Rental assistance to keep people from being evicted from their homes. Providing loans to keep small businesses open and their employees on the job.
[賃貸物件支援は借り家から立ち退かされる人達の安全を確保します。ローン貸付は中小企業が営業し従業員を雇い続けられる様にします。]
During these 100 days, an additional 800,000 Americans enrolled in the Affordable Care Act because I established a special sign up period to do that.
[この100日間で、Affordable Care Act(訳が出てこなかった。生活保護法とかそんなのだと思います)に新たに80万人のアメリカ人が加わりました。なぜなら私が必要だと思う度に特別にサインして許可したからだ。]
We're making one of the largest one-time investments ever in improving health care for veterans.
[私達はベテランにより改善され続ける健康管理を大規模な一時的な投資の一環として行っています。]
Critical investments to address the opioid crisis.
[皆が注目する的確な投資はアヘンやモルヒネに見られるオピオイド類危機に割り当てる事だ。]
And, maybe most importantly, thanks to the American Rescue Plan, we are on track to cut child poverty in America in half this year.
[そして、恐らくこれが最も重要だが、先にアメリカ救済計画に感謝に述べておく。私達は調査して今年の半年間、アメリカでの子供の貧困を軽減した。]
In the process, the economy created more than 1.3 million new jobs in 100 days.
[この過程において、経済はこの100日で130万人の新しい職を創出した。]
More new jobs in the first 100 days than any president on record.
[どんな大統領もその記録の中で最初の100日でこれだけの職を創出したものは居ない。]
The International Monetary Fund is now estimating our economy will grow at a rate of more than 6% this year.
[国債通貨基金は私達の経済をこの一年で6%以上のレートで成長していると推定している。]
That will be the fastest pace of economic growth in this country in nearly four decades.
[これはこの国で直近の40年において最も早いペースで経済が成長していると言えるでしょう。]
<-ジャンプする時に頭のてっぺんがどこまで上がったかを計測するというのを逆手にとって、一度思いっきりしゃがんでからジャンプして今までよりも高く飛んだと言っているのと同じ。
America is moving. Moving forward. And we can't stop now.
[アメリカは動き続ける。前に進み続ける。そして私達は今止まる事が出来ない。]
We're in a competition with China and other countries to win the 21st Century.
[私達は21世紀を勝ち抜く為に中国や他の国と競争中です。]
We have to do more than just build back. We have to build back better.
[私達はこれまで以上に立て直さなければならない。私達はもっと良い状況になる様に立て直さなければならない。]
Throughout our history, public investments and infrastructure have transformed America.
[私達の歴史を通して、公共投資やインフラ整備がアメリカを変えて来た。]
The transcontinental railroad and interstate highways united two oceans and brought us into a totally new age of progress.
[大陸横断鉄道と州間ハイウェイは、2つの大洋を結びつけ、そして私達を新しい時代の幕開けへと運んだ。]
Universal public school and college aid opened wide the doors of opportunity.
[国際学校と大学は機会の扉を開くのを支援した。]
Scientific breakthroughs took us to the Moon and now to Mars, discovered vaccines, and gave us the Internet and so much more.
[科学的発想の転換は我々を月へと、そして今は火星へと到達させようとし、ワクチンを発明し、そして私達にインターネットを代表としたいろいろな者を与えてくれた。]
These are the investments we make together, as one country, and that only government can make.
[これらの投資は私達を繋ぎ、一つの国家として、そして唯一の政府を作り出す事が出来る。]
Time and again, they propel us into the future.
[その時はまた訪れた(歴史は繰り返される)。それらは私達に(輝かしい)未来を確約する。]
That's why I proposed The American Jobs Plan - a once-in-a-generation investment in America itself.
[なぜ私がアメリカ人の雇用創出計画を提案したのか。それはかつて黎明期にアメリカが同じ様に投資をしたからだ。]
The largest jobs plan since World War II.
[大きな雇用創出計画は第2次世界大戦まで遡る。]
It creates jobs to upgrade our transportation infrastructure. Jobs modernizing roads, bridges and highways. Jobs building ports and airports, rail corridors and transit lines. It's clean water.
[雇用創出により私達の輸送インフラはより向上します。雇用は道、橋、ハイウェイを現代化します。雇用は港、空港、鉄道網を建設します。それらは水を汚染しません。]
Today, up to 10 million homes and more than 400,000 schools and child care centers have pipes with lead in them, including for drinking water.
[今日、1000万件以上の家、40万件以上の学校、そして児童福祉センターがそれらによって繋がり、そこには飲料水も含まれる。]
A clear and present danger to our children's health.
[直面する私達の子供たちの健康への危険を排除し解決する。]
The American Jobs Plan creates jobs replacing 100% of the nation's lead pipes and service lines so every American, so every child - can turn on the faucet and be certain to drink clean water.
[アメリカ雇用創出計画は国の繋がりやサービスの在り方を、全てのアメリカ人、その全ての子供に対しての在り方を完全に置き換える。蛇口を開ければ確実に飲む事の出来るきれいな水を得る事が出来る様になります。
It creates jobs connecting every American with high-speed internet, including 35% of rural Americans who still don't have it.
[雇用創出は全てのアメリカ人を高速インターネットにつなぎ、まだそうなっていないアメリカ国民と規定される者の内の35%をも含みます。]
This will help our kids and businesses succeed in a 21st Century economy.
[これは21世紀の経済において私達の子供を、そして仕事の継続的な成功を助けます。]
And I am asking the Vice President to help lead this effort.
[そして、私はこの難しい取り組みを主導する手助けを副大統領に求めました。]
It creates jobs by building a modern power grid.
[雇用創出は現代的で強力な(絆|連結網)を構築します。]
Our grids are vulnerable to storms, hacks, and catastrophic failures - with tragic results as we saw in Texas and elsewhere during winter storms.
[私達の連結網はテキサス州や似たような地域の冬の嵐に見られる様に悲惨な結果を伴いながら、嵐の様な混乱や侵害、そして破滅的な失敗に曝されている。]
The American Jobs Plan will create jobs to lay thousands of miles of transmission lines needed to build a resilient and fully clean grid.
[アメリカ雇用創出計画は応用力があり完全に綺麗な連結網を作る為に必要な数千マイルに及ぶ輸送網を敷く為に雇用を創出する。]
The American Jobs Plan will help millions of people get back to their jobs and their careers.
[アメリカ雇用創出計画は数百万の人達を職に戻し、出世を助ける。]
2 million women have dropped out of the workforce during this pandemic, too often because they couldn't get the care they need for their family, their children.
[2百万人の女性がこのパンデミックの間に職を失った。その多くは彼女らの子供や家族の看護を委託出来ずに自身で看護しなければならなかったからだ。]
800,000 families are on a Medicaid waiting list right now to get homecare for their aging parent or loved one with a disability.
[80万人世帯が看護待ちリストに今もなお名を連ね、歳を取った両親や障害を持った恋人の為の訪問看護を待っている。]
This plan will help these families and create jobs for our caregivers with better wages and better benefits.
[この計画はそれらの家族を救済し、私達の看護従事者により良い賃金と恩恵を与え雇用を創出します。]
ここに感じる漠然としたイメージは皆さん大好きな三国志の世界観で、皇帝が経済を回す為に大きな墳墓を作っているのを感じさせますw。その時は雇用は生まれますがそれで終わり。掛けた金から次の機会が生まれないw。そうやって経済が萎んでいくのをまだ繰り返す、という方法になります。そしてそれを狙って逆算すれば、そうやって経済を破綻させるとクーデターなり反乱が起きて、それまでの不正行為などがうやむやになる、からそうしている、という可能性も考慮すると「誰がそうなる様に仕組んでいる?」という考えが出てきますw。




