表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
61/89

公侯伯子男爵

ナーロッパ世界。

貴族の爵位は公爵、侯爵、伯爵、子爵、男爵の五爵位が良く使われます。


んん?

もう一度。

公爵(こうしゃく)侯爵(こうしゃく)伯爵(はくしゃく)子爵(ししゃく)男爵(だんしゃく)

なんと、こうしゃくがダブっている。

変だ。


公侯伯子男の漢字は古代中国の五等爵位が元だが、まったく、過去の日本人は困った中国語翻訳をしてくれたもんだ。

侯を"ホウ"と呼べばまだ違ったんだけどな。

ちなみに英語は全然違うから安心だけどね。

公爵《duke》、侯爵《marquis》、伯爵《earl》、子爵《viscount》、男爵《baron》


どうせなんとでもなるナーロッパ世界なんだから、侯爵をすっとばして四爵位でも良いと思ってしまう。

或いは選爵という造語を作って侯爵の代わりに使うのも有りかも。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
公爵侯爵ダブっていた小人がうしろさんに小人バスター喰らわせます。
某番組で公爵を『ハムのこうしゃく』と言ってる方が居られまして、喋るとなるとそうなるかーっと妙に納得しましたw 確かに変えるか造語にすれば、誤字も防げるし良さそうですよねー
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ