さようならという言葉について
さようならという言葉の
語源について調べてみました
英語では
Good bye の他に
See you again なんかも使われます
また逢いましょう
再会の希望を持たせることで
別れの痛みを和らげようと試みたとされます
さようならには
実はそんな意味はなかったりします
さようならの語源は
左様ならば のばが省略されたものらしいです
つまり現代語風に言うと
そう、だったら……
となります
ありのままを受け入れる
そんな潔さがそこには感じられました
本来は 左様ならばという接続詞のあとに
これにてご免 や
ごきげんよう といった言葉が続いたらしいです
ちなみにさようならの逆の こんにちは は、
諸説あるが 今日様=太陽
からきているという説があります
こんにちは、お元気ですか は
やぁ、太陽とともにお元気ですか
という意味になるらしいです
さようなら、ごきげんよう は
そう、太陽とともにあるならばご気分の良いことでしょう
となるそうな
これはわたしたちが太陽神 天照大神 の
命を引き継いでいる子孫であるとの太陽信仰からの発想だそうです
そうすると さようなら は
そう、だったら太陽が、その光が、輝きが、
生命のエネルギーが、ともにあらんことを
といった意味になるでしょう
ちなみに
Good bye の語源は
God be with you が省略されたものであり
神があなたとともにあらんことを
と祈る意味が込められています
つまり
さようなら も
Good bye も
別れを悲しむ言葉でも
また逢う日までの約束でもなくて
相手を敬い、健やかに安らかに過ごしてほしい
という願い、祝福の祈りの言葉ではないかと思います
それでは皆さん
さようなら
また次の作品でお逢いしましょうね




