52.再びメイドに連れ去られた
ジコクは家の中へ入った。
ちょうど門口でツインテールのメイドが賓客の名簿を確認している。
彼女はジコクを見て微笑んだ。ジコクが毎日、シェフからもらった倍量の特別食を完食しているという話をすでに聞いていたのだ。
「ジーヌオさんが君を宴会に招待してるわ。今日、絶対お腹いっぱい食べられるよ。でも、その格好じゃダメ。ちゃんと着飾らないと」
こうしてジコクはもう一度、大勢のメイドに囲まれ、魔法師の実験室のような部屋に連れて行かれ、いろんなものを塗られ、服を着替えさせられた。
今回のメイドたちは本気を出していた。ジコクの装いはまさに「大変身」のレベルに達している。
変身が完成したとき、ジコクは鏡に映る自分をほとんど認識できなかった。
そこには技術の高い美容師がいた。その人は女の子の群れに紛れていて、ジコクはその人が男だと気づかずにいるところだった。
メイドたちはラベルのない、苦い薬草の匂いがするシャンプーを提供した。さらに、海外輸入のコンディショナーも。
ジコクの乱れた髪は驚くほど滑らかで従順に整えられた。
メイクの技術で、ジコクのやつれた顔色と痩せた体型が隠された。
彼らはジコクの体を採寸し、だんな様の古い服を直して着せた。オーダーメイドで仕立て直された服は、生まれつき不格好な骨格を隠してくれた。ジコクは特に立ち姿を変えたつもりはなかったが、今の彼はまったく歪んでおらず、非常に堂々と見える。
一番の驚きは、メイドたちが気づいたことだった。だんな様の古い服のスタイルはとうに流行遅れだったが、ジコクという人間には、なぜか古風なスタイルがとても似合っている。
古いスタイルが彼に着られると、野暮ったく見えず、流行に逆らう確固たる意志と伝統を際立たせた。
ジコクには、時間を超える何かがあり、時代遅れの服に再び命を吹き込んでいる。
「覚えておきなさい。君が服を着るんだ。服が君を着るんじゃない。君にはとても貴重なものがある。ほかの人みたいに服で自分を隠さないで」ツインテールのメイドは、そんなジコクを見て言った。
ジコクはあまり理解できないが、彼女がとても真剣に見えたので、彼も真剣に耳を傾けた。
そして、大勢のメイドはまたジコクを引きずるように連れ出し、宴会の会場へと送り出した。
このエピソードの原文:
璽克回到屋內,正好碰到雙馬尾女僕在門口確認賓客名單,她已經聽人說過璽克每天是如何把廚師給的加倍特餐清光。她對璽克笑說:「吉諾小姐邀請你參加宴會,你今天絕對可以吃飽。不過你穿這樣子可不行,要好好打扮一下。」
於是璽克又被眾多女僕簇擁著,逮到那間很像法師實驗室的房間裡,抹各種東西和換衣服。這次女僕們拿出真本事,對璽克的打扮已經達到了「大改造」的層級。改造完成後璽克差點認不得鏡中的自己。
他那頭亂髮用了女僕那罐沒標籤還發出苦澀草藥味的洗髮精,還有外國進口的潤絲精,加上一個混在女生堆裡,璽克差點沒發現他是男人的技術高超理髮師幫他整理,竟然變得服貼柔順。化妝技術掩蓋了他面黃肌瘦的問題。他們現場為他量身體,修改老爺的舊衣給他穿。量身改造過的衣服原來可以掩飾天生難看的骨架。璽克不覺得自己有刻意改變站姿,但是他現在整個人看起來一點也不歪,相當端正。
最大的驚喜是女僕們發現,老爺的舊衣款式早就退流行了,但璽克這個人非常適合穿古老的款式。穿在他身上不會顯得很俗,而是顯出不畏潮流的堅持與傳統。
在璽克身上有某種東西,超越了時間,讓那套不符時代的衣服重新活了起來。
雙馬尾女僕看著這樣的璽克,說:「記著,是你穿衣服,不是衣服穿你。你有一些很珍貴的東西,不要學別人用衣服把自己蓋住了。」
璽克雖然聽不太懂,但她看起來非常認真,因此璽克也聽得很認真。然後一群女僕又把璽克拖了出去,送往宴會會場。




