33.あの屋敷に戻る
ジコクは屋敷に入れなかったらどうしようかと心配していたが、豪邸の入り口に戻ると、ドアが開いているのが見えた。
ワールとジーヌオさんが暖房に包まれたドアの内側に立ち、ハナがその後ろにいる。
ドアのそばの二人は、焦った様子で道を見つめていた。
ワールはジコクが現れると、急いで階段を駆け下り、ジコクを上下にじろじろ見て、体のどこかが欠けていないか確認した。
「大丈夫か? 怪物に遭遇したか? 怪物の叫び声が聞こえたんだ!」ワールが心配そうに尋ねた。
「大丈夫だ。あの怪物は美人しか襲わない。私、美人じゃないし」ジコクはそう言って、わざとハナの方を見た。
彼がまだ屋敷の明かりの範囲に入る前、明るい場所にいるハナには彼が見えなかったが、ジコクにはハナが見えていた。そのときのハナの表情はとてもリラックスしていた。
目が少し細まり、まるでマニキュアや口紅を塗り終えたばかりのような気楽さ。すべてが終わったという態度だった。
ジコクが現れた途端、彼女の顔が一瞬で強張り、目を見開き、唇を何度も噛み締めた。
明らかに、ジコクがここに戻ってきたのは彼女の予想外だった。
ワールは安堵の息をつき、ジーヌオはハナに向き直り、厳しく叱責した。
「君、ジコクをこんな夜中に外で歩かせるなんてダメよ。今みたいな危険な時じゃなくても、怪物がいない時でもダメ! 天気がこんなに悪いのに、防寒グッズも渡さなかったなんて! ジコクだってうちの雇い人なのよ、そんな扱いをして、人が私たちをどう思うか、責任取れるの?」
ジーヌオがハナを叱る際、ハナが気にする「人がどう思うか」を引き合いに出して問題の深刻さを伝えようとしたのであって、ジーヌオ自身がそんなことを気にしているわけではなかった。
ジーヌオが特に選んだ叱責の言葉は効果的で、ハナは体を小さく震わせ、慌てて謝った。「ごめんなさい、ごめんなさい」
その瞬間、ジコクは自分の屋敷での立場が変わったことを悟った。少なくとも、以前ほど惨めではない。
「中に入れ、寒いぞ」ワールが親しげに言った。
ジコクは喜んで従った。
「ハナさん、これどこに置きます?」ジコクは買ってきたクラフト紙の袋入りの法術材料を取り出して言った。
「ついてきなさい」ハナさんはジコクを厳しく叱りつけようとしたが、ジーヌオの前ではそうもいかず、硬い口調になった。
ジコクは嬉しそうにジーヌオとワールに手を振って、スキップでハナの後を追った。
ジーヌオとワールはドアを閉めて鍵をかけ、ジコクが何を喜んでいるのかわからなかった。
このエピソードの原文:
璽克本來還在擔心會不會進不去屋子裡,但他回到豪宅門口時,看到門是開的。瓦魯跟吉諾二小姐站在門內暖氣包覆的範圍裡,哈娜站在他們後面。門邊兩人焦急的看向道路。瓦魯看到璽克出現,快步跑下臺階,上下掃視璽克,檢查有沒有缺了什麼身體部位。
「沒事吧?有碰到怪物嗎?我聽到怪物在叫!」瓦魯急問。
「沒事。那個怪物只會抓美女,我又不是美女。」璽克說完,故意看向哈娜。在他還沒進入屋子的燈光範圍,亮處的哈娜還看不到他,而他已經看到哈娜的時候,哈娜的表情是很輕鬆的。眼睛微瞇,像是她剛剛塗好指甲油,或是塗好唇膏時那種輕鬆,一種她的事情已經做完了的神態。璽克出現之後,她的臉一下子繃緊,眼睛瞪大,不斷抿嘴。顯然,璽克還能回到這裡是她預料之外的事。
瓦魯鬆了一口氣,而吉諾轉向哈娜,厲聲說:「妳不應該讓璽克半夜還在街上走。就算不是現在這種危險的時候,沒有怪物的時候也不行!天氣這麼糟,妳竟然也沒給他保暖的東西!璽克也算是我家的雇員,妳這樣對待他,別人會怎麼說我們,妳能負責嗎?」
吉諾在罵哈娜的時候,是為了讓哈娜感受到問題嚴重性,才用哈娜會在意的「別人會怎麼說」威脅哈娜,並不是吉諾自己在意這種事。吉諾特別挑的責備臺詞滿有效的,哈娜身體微微發抖,急忙道歉:「對不起、對不起。」
璽克在這一刻明白到,自己在屋子裡的地位已經改變了,至少沒有以前那麼悲慘了。
「進來吧,外面冷。」瓦魯親切的說。璽克樂於遵從。
「哈娜小姐,這些東西要放哪裡?」璽克拿出他買回來,裝在牛皮紙袋裡的法術材料說。
「跟我來。」哈娜小姐想要厲聲怒喝璽克,但又不能在吉諾面前這麼做,於是變成僵硬的語氣。
璽克開心的向吉諾和瓦魯揮揮手,用小跳步跟著哈娜離開。
吉諾和瓦魯把門關上鎖好,不明白璽克是在高興些什麼。




