4.私とガリバーとスワヒリ語
10月13日(月)の日記より抜粋。
『わたしはガリバー旅行紀が大すきです。ガリバーがチビの島をドスンドスンと歩くところは、いつ見ても楽しいです』
…ここまではガリバーに憧れる女の子。
問題は次だ!
※()は漢字変換したら、こうなるという意味で付けました。
『でもね。わたしがもしガリバーだったら「島はかい(破壊)」をしたいです。いけないことだけど。でも人げんは、いけないことがしたくなるものだとお父さんは言ってました。「島はかい(破壊)」…かんがえただけで、むねがドキドキします。ガリバーになりたいなぁ!!』
お前ぇぇぇ!?何恐ろしいこと考えてんのぉぉぉ!?
ってかパパ、子供に何教えてんのぉぉぉ!?
島を破壊してどうするつもりだよ!?小人さん大迷惑だっつーの!!
さらに初めてCDを買った時の日記。
日付不明(木)
『今日はじめてCDを買いました。CDってどういう意味かなぁ。買ったCDはL'Arc-en-Cielという人達のflowerです。flowerって花って意味なんだってお店のお兄さんが言ってた。それぐらい知ってるもん。でもL'Arc-en-Cielってどういう意味かなぁ。ラルクアンシエルって読むんだよ。きっと考えた人はすごい人なんだと思う。だってお店のお兄さんも分からないって言ってたもん。何語なんだろう。お母さんに聞いたら、「スワヒリ語?あっはっはっ」って言ってた。お母さん、まじめに答えてよ〜。でももしかしたらスワヒリ語かもしれない。だって頭がいいお父さんも「スワヒリ語?ははは!」って言ってたもん。スワヒリって何だろう。わたしも大きくなったら、しゃべれるようになるかな?おとなになるのが楽しみです』
お母さん!お父さん!
(泣)
ちなみにL'Arc-en-Cielはフランス語で「空にかかる橋」→「虹」という意味です。けっしてスワヒリ語ではありません!
あ、可愛い日記もありますよ。
10月27日(月)の日記より抜粋。
『もうすぐ、かそう(仮装)フェスタがあります』
広島にいた時ですね。ハロウィンみたいなお祭りで、私はドラキュラをやることになってました。
『ハマちゃんはドラキュラと、まじょ(魔女)のいしょう(衣装)の書いた紙をもって、むかえに来てくれました。ハマちゃんの家に行くまで、ハマちゃんがこんなことを言いました』
ハマちゃんとは当時の友人です。
『「ドラキュラのキバはイエちゃんの好きな、おかしのブルガリアヨーグルトガムみたいな白いやつを、とんがらせて歯にくっつければ、かっこいいよー」』
ハマちゃーん!!
(泣)
虫歯になるよ!
虫歯になるよ!
私の歯ボロボロになる!
ちなみにキバはちゃんと作りました。




