表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
3/15

第1場 海へ開く洞窟 Scene 1 . A Cavern opening to the Sea .

本作は何度か再演され、その都度増補改訂されたようだが、この版は初演時に近いらしくプリミティブな構成というか、文字数の少ないものになっている。何れは他の版も訳してみたい。

海の魔女ロッカルダが岩に腰掛け、火の玉を(もてあそ)ぶところが見えてきたのが、立ち上がり歌う。

ROCKALDA is discovered, on a rock, ratching a shell of fire, she rises and sings.


 そなた魔法の火よ、甘くも眠らん、

   この光は海の上にある。

  香り高きサンフェアが唇開かん、

   そして、そなたにキスをする。

  歓喜にゴブリンのたうち回らん、

   数多あるここなる異形に加わる。

  我夜まで神秘の舞踏を編み出さん、

   そして、そなたにキスをする。

  Sweetly sleep thou magic fire,

  This light is on the sea,

  The fragrant samphire opes her lips,

  And breathes a kiss to thee.

  Then here with many an antic form,

  In goblin mirth and glee,

  I'll weave to night the mystic dance,

  And breathe a kiss to thee.

 

 嫋やかなる音楽に合わせて杖を振る。

 入ってきた鬼火共の取り巻き踊り。

 神鳴つんざき、恐怖のどん底。

 She wares her wand to soft music ; enter Spirits on all sides and dance round her : loud thunder, which terrifies them off.


ロッカルダ:ヴァンダーデッケンよ、いざ近う!来りませ。

Roc. ' Tis Vanderdecken ! ah ! so near : let him appear.


 杖を振ると、髑髏しゃれこうべ入りの黒旗を手にしたヴァンダーデッケンが、水面から立ち上がり、近づいて跪き、ロッカルダの足元に旗を置く。

 She wares her wand, and Vanderdecken, waring at black flag, on which is a death's head, rises from the waters - he approaches, kneels, and places flag at Rockalda's feet.


ヴァンダーデッケン:俺が貴様の奴隷になってから100年が経ち、悪魔の洞窟の日誌に登録された契約によるとだ、俺はようやっと水から離れ、地上に花嫁を求めることを許された訳だ。そいつも俺と同様、貴様の犠牲者だが。

Van. A century has passed since I became thy slave, and according to our compact, registered in the log - book of the Devil's Cave, I was last permitted to quit the waters, and seek on earth a bride, to become, like me — thy victim.

ロッカルダ:ウム判った、汝が生まれ故郷を訪れるべしとせる我が約束は忘れられじ、いざ行くべし。じゃが覚えておれ、汝にして2度幽霊船に呼び出されたときには、迅速に汝従うべし。

(彼行かんとして) 待て、深淵の秘密を人に明かさぬよう、汝が口を塞ぐ。

Roc. I understand : my promise that thou shouldst visit thy native earth is not forgotten go then -- but remember, when twice thy Phantom Ship shall summon thee to return, thou must in speed obey. (he is going) Stay, lest thou disclose to man the secrets of the deep, I strike thee dumb.


音楽:男は抗議、女は消える、

 男は大地に向かう波に乗る。

Music : he remonstrates, she vanishes and he rises on a wave towards earth.

burletta:18世紀イタリアでのバーレットは、ペルゴレージ『奥様女中』のようなコミック・オペラを指した。イギリスのブルレッタは、バーレスクの向こうを張ったコミック・オペラやバラッド・オペラをいう。

ROCKALDA:魔女の名、由来不明。W.S. Gilbert"A Sensation Novel"(1871)に Lady Rockalda が登場するのは、本作を踏まえたものであろう。このギルバート&サリバンのミュージカルには、他にも Author/Sir Ruthven Glenaloon が登場するなど興味深い。

black flag , on which is a death's head:海賊旗(Jolly Roger)のこと。無地の黒旗は元来、回教徒の旗印であった。これに白抜きで髑髏および交差する大腿骨を描いた旗が、海賊のアピールとなった。

評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ