表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
119/119

『十日間で火星へ』第二部 第七章:『火星着陸3日目:帰還モジュールの発見・調査ミッション』

着陸後、火星探検車ローバーを組み立て、帰還モジュールを探し・調査・準備するミッション――

火星帰還モジュール発見――整備、点検、地球への報告、チームの協力、火星の静けさの中で語らうクルーたちの情景。

Jules Verne風の英語で詳細に描写します。


## The Quest for Return: Day Three on Mars


On the third day beneath the Martian sky, the crew of Kurokawa One awoke to their most crucial mission:

to assemble the exploration vehicle, and seek the silent promise of home—the Return Module.


Within the capsule’s cargo bay, they unpacked boxes marked with bold stencils:

MOBILE EXPLORER PARTS.

The air inside buzzed with excitement and tension.

Lee and Eric pored over hand-inked schematics; Amina and Lydia fitted wheels and axles,

while Aria checked the signal beacon that would guide them across the ochre plain.


As the sun climbed, the crew donned their suits and rolled the completed rover down the loading ramp.

Pierre christened it “Tanpopo”—the dandelion—hoping its journey would be as resilient as its name.


The trek across the Martian surface was both an adventure and an ordeal.

Dust drifted in pale ribbons, horizon shimmering with heat.

Sensors crackled and spun; the beacon’s chirp grew louder as they crested a shallow rise.


And there, at last, half-buried in red sand and haloed with frost,

stood the Return Module—silent, patient, waiting like a guardian of destiny.

Its polished hull gleamed in the Martian morning.


Amina circled the module, scanning for signs of impact or damage.

Eric tested the access hatch; Lee ran diagnostics with careful hands.


Aria recorded the moment:

“We have found our way home.

Here, in the loneliness of another world,

a promise was kept—by engineers we will never meet,

by courage sent ahead.”


They logged their findings,

checked the fuel reserves, confirmed the guidance array.

Lydia raised the team flag beside the module and saluted—

a gesture not just of protocol, but of gratitude.


With the Return Module found and secured,

the explorers knew their path was open—

not only to new discoveries,

but to the hope of return.


---

## 帰還への探求――火星3日目


火星の空の下、三日目の朝――

クロカワ・ワンのクルーたちは最も重要な任務に取りかかった。

探検車ローバーを組み立て、

帰還の約束――リターン・モジュール――を探し出し、調査・準備すること。


カプセルのカーゴベイには、

「移動探査車部品」と大書きされた木箱が並んでいた。

船内には、期待と緊張が混じった空気が漂う。


リーとエリックは手描きの設計図をにらみ、

アミナとリディアは車輪や車軸を組み立てていく。

アリアは、広大な赭色の平原を導くビーコンの信号をチェックした。


太陽が高く昇ると、

クルーは宇宙服を身にまとい、完成したローバーをランプから滑り降ろした。

ピエールはこれを「タンポポ号」と命名する。

その旅が名のごとくたくましくあるように、との願いをこめて。


火星の地表を越える旅は、冒険であり試練でもあった。

淡いリボンのように塵が漂い、地平線は陽炎のように揺れている。

センサーがパチパチと鳴り、ビーコンの信号音が、

ゆるやかな丘を越えるにつれ大きくなっていった。


ついに、赤い砂に半ば埋もれ、

霜に縁取られた「リターン・モジュール」が姿を現す。

沈黙のなかで、じっと運命を待つ守護者のように。

その磨かれた外殻は火星の朝陽にきらめいていた。


アミナはモジュールの周囲を回り、

着陸や風蝕の痕跡、損傷がないか入念に調べる。

エリックはハッチの動作を確認し、

リーは慎重な手つきで診断機器を操作した。


アリアはこの瞬間を記録する。

「私たちは、家路への道を見出した。

他の世界の孤独の中で、

この約束は守られていた――

まだ会ったこともない技術者たち、

先んじて送られた勇気によって。」


クルーたちは調査結果を記録し、

燃料の残量や誘導装置を確かめた。

リディアはチーム旗をモジュールのそばに立て、敬礼した――

それは儀礼だけでなく、

感謝のしるしでもあった。


リターン・モジュールを発見し、確保したことで、

探検者たちは自分たちの道が開かれたことを知った。

それは新たな発見への道であり、

そして帰還への希望の道でもあった。

---

## The Return Module: Preparations and Reflections


For the next two days, the explorers dedicated themselves to the return module’s preparation.

Each morning, the red sun found them at work: cleaning the hatch seals, brushing Martian dust from the solar panels, testing every bolt and circuit for the long journey home.


Lee and Eric pored over the fuel gauges and the guidance array,

double-checking every reading and recalibrating the navigation system with practiced care.

Amina inventoried the supplies, confirming that every sample, every journal, every memento would make the return trip.

Lydia and Pierre checked the life support, running pressure tests and aligning the seats—so that, when the time came, each explorer would have a place.


At midday, Aria composed a transmission to Earth:


> “To Mission Control:

> The return module has been found and made ready.

> Diagnostics complete, systems nominal.

> Soon, we will begin our journey home.

> The Martian plain is silent, but our hearts are full—

> with gratitude, with memory, and with the promise that we will see you again beneath a blue sky.”


In the evening, with the tasks complete, the crew gathered beside the silent module,

the faint wind humming through the flag and across the hull.

They shared a meal, their voices gentle and low.


Pierre read a passage from his journal,

a simple testament to the day’s work:


> “In this quiet place,

> where two worlds meet,

> we prepare not just for return,

> but for remembrance.

> May the dust we raise on departure

> be answered, one day,

> by new footsteps, and new dreams.”


That night, as the sun dipped below the red horizon,

the explorers watched the stars emerge—

a reminder that their home awaited,

and that, for a brief and wondrous time,

they had become a part of another world.


---

## 帰還モジュール――準備と語らい


その後の二日間、探検者たちは帰還モジュールの準備に専念した。

赤い太陽が昇るたび、クルーたちは整備に取りかかる――

ハッチのシールを掃除し、太陽電池パネルから火星の塵を丁寧に払い落とし、

長い帰路に備えてすべてのボルトや回路を確かめ、磨きあげていく。


リーとエリックは燃料計や誘導装置を何度も読み直し、

ナビゲーションシステムを熟練の手つきで再調整した。

アミナは補給品の在庫を確かめ、

すべてのサンプル、航海日誌、記念品の一つひとつが帰還の旅に乗せられることを確認する。

リディアとピエールは生命維持装置のチェックを行い、

気圧テストや座席の調整を丹念に進めた――

その時が来れば、誰もがきちんと座れるようにと。


昼下がり、アリアは地球への通信文をしたためた。


> 「ミッション・コントロールへ。

> 帰還モジュールを発見し、準備を完了しました。

> 各種診断も終了し、システムは正常です。

> 間もなく、私たちは帰還の旅を始めます。

> 火星の平原は静かですが、

> 私たちの心は感謝と記憶、

> そしてまた青い空の下であなたたちに再会できるという約束で満ちています。」


夕暮れには、全作業を終えたクルーが

静かなモジュールのそばに集まった。

かすかな風が旗や外殻を優しくなでる。


皆で食事を囲み、声は自然と穏やかで静かになる。


ピエールはこの日の記録から一節を読み上げた。

それは今日の働きの、素朴な証だった。


> 「この静かな場所で、

> 二つの世界が出会う。

> 私たちは帰還のためだけでなく、

> 記憶のために準備している。

> 旅立ちで舞い上がるこの塵も、

> いつの日か新たな足跡と夢で

> 答えられることを願って。」


その夜、太陽が赤い地平線の向こうに沈むとき――

探検者たちは星々のきらめきを見上げていた。

それは、彼らの故郷が待っているという証しであり、

そして、ほんのひととき彼らがこの別世界の一部となったという、

静かな奇跡の記憶だった。



帰る方法も出来ました。安心ですね。

評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ