表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
永久不滅の異聞集  作者: ククルトン・サッカニアス
1/2

ペンダント、あるいは「だいじなもの」欄の捨てられないアイテム

(以下引用)

*     *     *

ルセロ・カムーのこの仕打しうちにたいへんはらてたカイエ・レマンスは、召使めしつかいに命令めいれいして、宝物たからものなかから、一番いちばんよくれるつるぎってこさせました。

カイエ・レマンスがルセロ・カムーをりつけると、たちまち、ルセロ・カムーのからだは、あたまと2ほんうで、2ほんあしと、それにむねとおなかとが、全部ぜんぶで7つにばらばらになっていまいました。

そして、カイエ・レマンスは魔法まほう呪文じゅもんをとなえました。「ラバラバ ブンゼ!」※

するとなんということでしょうか、ひとりでに、さっきばらばらにされたルセロ・カムーのからだのそれぞれが、さらにこまかくばらばらになったのです。かぞえてみると、それぞれがさらに7つにばらばらになっていました。7つと7つで、ルセロ・カムーのからだは、49にばらばらになってしまいました。


*     *     *


 イェルツィア。

 美しい娘よ。

 その瞳は宝石のよう。春の空の下、日の光を受けてきらめく様は小川のせせらぎのよう。

 願わくば私は、その流れの中を泳ぐ魚のように、君の湛える輝きの中で身を委ねていたい。


 イェルツィア。

 麗しの乙女よ。

 その髪は金の糸。芽吹き茂る木の葉を揺らす、海からの風。

 願わくば私は、その枝にとまる鳥のように、君のもたらす良い知らせに耳を傾けていたい。


 イェルツィア。

 恋い慕うわが女神。

 その肌は……






 そこで、陶器造りの盃が床に落ち、粉々になった音がした。磨き上げられた木の床に黒々とした液体のシミが広がっていく。

 驚いた初老の女が一瞬息を飲むと、持っていた紙の束を取り落としそうになる。スカートと手で紙束を押さえるとすぐに目の前の娘に向き直った。

「お嬢様!お怪我はございませんか!?」

「……ないわ。驚かせてすまないわね。つい夢中になってしまって」

 娘の返事に、女は小さくため息をつき、ほっとしたような表情を浮かべた。

その顔はすぐにキリリと引き締まり、手にしていた紙の束……手紙を机に置いて立ち上がる。

「連日のお出掛けでお疲れでいらっしゃるのでしょう。すぐに片づけて代わりをお持ちいたしますので……」

「すまないわね、ジェシカ。お茶のおかわりはいらないわ。その代わり少し休ませてちょうだい。あと半刻したら共通語コモンの先生がいらっしゃるから、その前に起こしてくれたらいいから」

 かしこまりました、と言って迅速に女が砕けた盃の破片とこぼれた液体を片付け、部屋を出る。

 ドアが閉まり、廊下を歩くパタパタとした音が遠ざかり、離れたところの使用人たちに何か指示を出す女の声を聴きながら、少女は机の上に先だって置かれた手紙に目をやった。


 片手でつまみあげると、そのまま両手に持ち真っ二つに引き裂く。

 手紙の束は先ほど読み上げられた冒頭を含め数枚分あったが綺麗に真っ二つだ。

 等分されたそれを重ね、さらに二つに切り裂く。同じ動作をまた繰り返す。


 そうして小さくちぎられた紙片を暖炉の前に持っていき、灰の中に突っ込むと、小さな燃えさしが焚き付けを得て、にわかに燃え広がった。

 少しの間だけそうして勢いを増した炎は、しかし、丁寧に火種を舐めとると、またすぐに眠りにつくように灰の中に消えた。


 少女は胸元に手をやり……何かを強く握りしめて、祈る。


 神よ――神というものがおわしますならば。――神よ。

 このちっぽけな、何も出来ぬ小娘にこのような恐ろしい手紙を送り付ける男を、この手紙のように真っ二つにする力を、私に下さりますように。

 小さな祈り、小さな声。



 祈りの内容に「私」は笑い転げそうになったが、少女の祈りは真剣だった。



*     *     *

※ここで「ラバラバ ブンゼ」だなんて「ぜんぶ ばらばら」のさかさじゃないか、いんちきな呪文じゅもんだな、とおもったみなさんへ。本当ほんとうは、ここには本物ほんものの、大昔おおむかし言葉ことば呪文じゅもんいてあったのです。

ルセロ・カムーのおはなしは、元々(もともと)はむかしのセヘルラングの民話みんわで、翻訳ほんやく、といってたくさんのくに言葉ことばなおされてかれていますが、なおまえのセヘルラングの言葉ことばでは、ここには「イニーム・エトケセッド(inimu etscessed)」とかれていました。

これは、さかさにすると「デッセークテ・ウーミニ(dessecte umini)」となり、「デッセークテ・ウーミニ」というのは「ぜんぶ・ばらばら」という意味いみふるいセヘルラングの言葉ことばなのです。この呪文じゅもんは、世界せかいいろんなくにで、そのくに言葉ことばにあわせて全部ぜんぶちがかたになっています。

面白おもしろいな、とおもったみなさんは、ぜひ大人おとなになったら翻訳ほんやくのお仕事しごとをしてみてはいかがでしょうか。


(以上引用部、「世界の昔話 第2巻 セヘルラング」より)

評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ