4.詠唱:TRACTUS
グラドゥアーレ以上にトラクトゥスは独自に作曲されることが少ないものです。私がこれまで聴いた中では、オケゲム(ca.1490年)、ド・ラ・リュー(1507年)、ラッスス(5声部、1578年)、ミフナ(1654年)しかありません。
罪によって死者が拘束されていて(罪の縄“vinculo delictorum”)、そこから神によって解放されることを祈る内容となっています。ただし、オケゲムとド・ラ・リューは、トリエント公会議・ローマ典礼書以前ということからか、これとは異なり、詩篇42章の「鹿が谷川の流れを慕いあえぐように、神よ。私の魂はあなたを慕いあえぎます」で始まる一節が使われています。個人的には、原罪や死後の報いを強調したような新しいものはレクイエムにふさわしいのかも知れませんが、内容的には巧みな比喩によって神を求める心を示した古いものの方が好ましく思います。
次のセクエンティア(ディエス・イラエ)の際に詳しく触れることになると思いますが、文学的イメージを手がかりに多くの優れた音楽が生み出されてきた歴史を見るにつけ、もとの歌詞であれば「渇き」というイメージから、もっとトラクトゥスも作曲されたようにも思います。
ラッススは4声部のレクイエムも書いているそうですが、残念ながら未聴です。彼は多くの宗教曲だけでなく、世俗曲も多く書いていて、マドリガルやシャンソンなどが美しい多声部のアカペラで聴くことができます。
TRACTUS
Absolve, Domine, animas omnium fidelium defunctorum
ab omni vinculo delictorum.
Et gratia tua illis succurrente,
mereantur evadere judicium ultionis.
Et lucis aeternae beatitudine perfrui.
詠唱
主よ、亡くなったすべての信者の魂を、
罪の縄目から解き放ってください。
主の恩寵の救いによって、
彼らを報復の裁きを免れるにふさわしい者とさせてください。
彼らに永遠の光明の幸福を味合わせてください。