第四十三話 「Личность(正体)」
「うぉぉおおおおおっ!
"エモイソード"っ "エモイ"ッ!
ソードッ!?」
"ビュンッ ------ビュンッッ!!
「Хорошо Такакадзу!
Вон там!?
(------よし、タカカズ! そこだっ!?)」
「Музуруварна Идоисталия
Спасти Эналудсию!?
(ムズルバルナ・イドイスタリヤエナルードシア
を救うのよっ!?)」
「(・・・・)」
♬ トゥー トゥー トゥー トゥトゥトゥー
「(Сусаковский,)
(・・・スサケフスキ)」
「"エモイ"!ッ
--------"エモイ"ッ
ソードだぁぁああああアっッ!!」
「(качество низкое.)
(・・・質が低いわね)」
♬トゥー トゥー トゥー
Абсолютная-Ø、トレーニングルーム。
「(Я не думаю что это
имеет большое
значение но.)
(あまり、大した用件だとは
思えないけど....)」
「行けっ!?
---------行っ、けぇぇええええっ!!」
「Директор Цвефов.
(ツベフォフ所長。)」
「・・・・」
"ビュンッ ビュンッ!!
作業員達の輪の中心にいる日本人、
"エモイ"が奇声を発しながら
目の前の無空間に向かって
全力でプラスチックの剣を
振りかざしているのを横目に
「Могу ли я выйти на
улицу на некоторое
время?
(・・・少し、外に出ていいかしら)」
「・・・・」
"コクリ"
レベデワが、自分の携帯電話の着信に気付き
輪から少し離れた場所にいるツベフォフに
外に出ていいかどうか確認すると、
椅子に座っていたツベフォフは無言で頷き、
好奇心の様な物に引かれているのか
輪の中心で"戦闘"を繰り広げている隆和を
食い入る様に見つめている
「Затем,
(-------じゃあ、)」
【ま、負けんぞっ!】
【Хорошо! Эмои!?
Покажи мне ХЕНТАЙ!
(いいぞっ! エモイッ!?
"HENTAI"を見せてくれッ!)】
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「Итак этот парень из
Гуны изо всех сил
пытался попросить меня
снова получить
разрешение на
освещение Кламма,
(・・・てな訳で、またゴウナの野郎が
わざわざクラム(政府庁舎)の取材許可を
俺に取る様に言ってきやがってよー)」
「... Крама?
(・・・クラムの?)」
「Это довольно забавно
Газета Московский
проспект неМоя
Искра-Комсомолец,
аутсайдерв
правительстве и я не
должен иметь
возможности взять
интервью у Крама в
главном
государственном
органе.
(大体おかしな話だよなー
モスクワアベ新聞...じゃねえ、
この俺の、イスクラ・コムソモーレツは
政府にとっては"部外者"で、
政府の主要機関であるクラムには取材なんて
滅多にできねえ筈なんだがな・・・)」
「Да это забавная
история.
(確かに、それはおかしな話ね....)」
普段の不毛な会社の愚痴とは違い、
電話越しのスサケフスキから聞かされた言葉に、
レベデワは何か、いつもとは違う
"臭み"の様な物を感じ取る
「начнем с того что
российскую прессу
можно разделить на
три категории.
(・・・そもそも、ロシアの報道機関は
三つの部類に分かれる....)」
「О, да.
(ああ、そうだ。)」
どうやら、この普段は落ち着き払った態度で
余り感情を見せないこの女も、
自分と同じ疑問を持っているのか
スサケフスキがレベデワの言葉に珍しく同調する
「Обычно российская
пресса делится на три
группы сотрудники
посредники и
аутсайдеры
(通常、ロシアの報道機関は
"協力者"、"中間者"、"部外者"の
三つの集団に分かれてる....)」
「наша газета московский
проспект газета
аутсайдеров далеких
от центрального
государственного
учреждения Крама.
(・・・私達の、藻須区輪亜部新聞は
政府中枢機関、クラムからは程遠い
"部外者"のグループに入っている...)」
「Эй,
(オイ....)」
「?」
「В конце концов эта
компания просто
меняет название.
Моя компания
называется не газета
московский а
Искра Комсомолец.
Вы это понимаете?
(あくまで、今は名前を変えてるだけで
この会社....
俺の会社は、藻須区輪亜部新聞なんて
ふざけた名前じゃ無く
"イスクラ・コムソモーレツ"だ。
それ、分かってんのか?)」
「Ага-ага.
(ええ、そうね...)」
「Будь осторожен
(------気をつけろ)」
「(・・・・)」
まだ、自分の会社の経営権が委譲した事に
こだわりを持っているのか、スサケフスキは
レベデワが口から出した
"藻須区輪亜部新聞"と言う言葉を
強く否定する
「(Хотя новостная
компания
предположительно
аутсайдер нередко
просит Крамба о
репортаже.
("部外者"である筈の報道企業が
クラムに取材許可を申し出るってのも
あまり無い話だけど....)」
"協力者"、"中間者"、"部外者"。
通常、ロシアの報道機関は
この三つの分類のどれかに属し
"協力者"は、ロシア政府に最も近い報道機関で
ロシアの政治の中心である"クラム"に
頻繁に出入りし、政府高官達に
容易に取材の許可を取る事が出来る
「(Обычно мы посторонние
не спрашивали у
Крамба разрешения на
сбор информации,)
("部外者"の私達が、
クラムに取材許可を求めるなんて
通常はしないはずだけど....)」
そして、"中間者"はロシア政府、
そして国外の報道機関との中間程度に位置し、
頻繁にクラムに対して取材をする事はできないが、
何か主要な出来事、事件があればクラムに対して
取材の許可を求める事ができる
「(Тот факт что
посторонний Мосу-ку
Ваабу Симбун просит
у Крамба разрешения
на интервью,)
(部外者である、藻須区輪亜部新聞が、
クラムに取材許可を求めてるって事は...)」
そして、"部外者"に位置する藻須区輪亜部新聞。
「(Посторонние настолько
далеки от внутренних
государственных
органов и, возможно
из-за своих связей с
Западом и другими
странами что
маловероятно что они
смогут получить
разрешение Крама
взять у них
интервью.)
("部外者"は、あまり国内の政府機関とは
距離を置かれて、西側や他の国との
繋がりもあるせいか、クラムに
取材許可を取るなんて事は
まずできない筈だけど...)
Тогда Куно это один
из нас который
классифицируется как
посторонний мечеть
нет это должна быть
Искра Комсомолец но
он часто ходит брать
интервью у Крама.
Вы это имеете в виду?
(------それじゃあ、"コウノ"は、
部外者に分類される私達...
モスク...いえ、
イスクラ・コムソモーレツである筈なのに、
クラムに対して頻繁に
取材に行ってるって事なの?)」
「Вот так.
(そうなんだよな・・・)」
「(・・・・)」
スサケフスキとしても、この所の河野の
仕事ぶりに何かあせりの様な物を感じているのか、
河野がクラムと近い関係になっている事に
かなり神経を尖らせている様だ
「(・・・・)」
「Ой, более того
(オイ、それより------
「что-нибудь
(・・・何かしら)」
「Что-то не так ли?
Как у вас дела с этой
историей?
("何かしら"じゃねえだろう。
お前、あの話はどうなってるんだ?)」
「А ты говоришь о том
чтобы попросить
директора Цвефова
о работе?
(・・・ああ、ツベフォフ所長に
仕事を頼むって話?)」
「Верно У меня тоже нет
свободного времени.
Я заплатил деньги
компании чтобы
поместить вас в
учреждение которое не
понимает почему так
что вы должно быть
добились одного из
своих результатов!?
(------そうだ。
俺も時間に余裕がある訳じゃねぇ。
わざわざオメエに会社の金を払って
そんなワケの分からねえ施設に
いさせてやってんだから、"成果"の一つも、
お前、上げてるんだろうなっ!?)」
「(Цвефов,,)
(・・・ツベフォフ...)」
"成果"と簡単に言葉で言うが
「До поры до времени
директор Цвефов
кажется в какой-то мере
интересуется мной
разговаривая с ним.
(一応、ツベフォフ所長には話を通して
ある程度は興味を持たれてる
みたいだけど...)」
「В какой-то степени!?
("ある程度"っッ!?)」
レベデワの言葉を聞いて、スサケフスキが
激しく声を荒げる
「Нет, нет, я сделаю все
что в моих силах
Но изначально
директор Цвефов
работал в партнерстве
с Коно так что он
вдруг сказал главному
редактору Сусаковскому
(い、いえ、私としても...
出来る限りの事はやってるつもりだし、
で、でも、元々ツベフォフ所長はその....
"コウノ"とパートナーシップを結んで
仕事をしていた訳だから、それを
突然スサケフスキ編集長の方に------)」
「Не спрашивайте
меня об этом!
(そんな事は聞いてねえんだよっ!)」
「------!!」
一段と大きくなった電話越しの声に、
レベデワは思わず受話器から耳を遠ざける
「Что не так или Я
работаю над этим — это
не то о чем я сейчас
спрашиваю.
Короче говоря вы
говорите Вы можете это
сделать? Вы можете
это сделать?
("どうした"だとか、"取り組んでる"だとか、
今俺が聞いてるのはそんな事じゃねえッ!!
要は、オメェが
"できるか"、"できねえか"、
俺は今、それを聞いてるんだ・・・っ)」
「Ну вот почему
(そ、それはだから------
「Не возражай идиот!
(------口答えするんじゃねえっ
この売女っ!)」
「・・・!」
激しい口振りに、レベデワは思わず言葉を失う
「Нет, поэтому.
(いや、だから...っ
「Это так?
Сюда можно вернуться
(------そうか、それじゃあ、
オメエはそこから"交替"だなっ
もうこっちに帰って来ていいぞっ)」
「То есть,
(そ、それは------...)」
「Вообще странный
ты парень, да?
Меня заставили
работать как крота
весь день в подземном
месте которое я не
понимаю, и я все еще
хочу быть там.
(大体おめぇも妙な奴だよな?
・・・そんな訳の分からねえ地下の場所で
モグラみてえに一日中仕事させられて、
それでもその場所にいたがってる・・・)」
「Это место подходит
для моего окружения
(こ、この場所は、私の環境に合ってる-----
「Не лги
(嘘をつくんじゃねえっ)」
「Мм, ложь
(う、嘘------
「Вы здесь не просто так
Не так ли! ? Эх
Лебедева Эй! ?
(お前は、そこにいる、"理由"がある。
そうじゃねえのかっ!? ええっ!?
-------"レベデワ"よっ!?)」
「・・・・!」
「ты не можешь ответить.
(・・・答えねえのか...)」
一瞬でも、何か"迷い"の様な物を見せている
レベデワの態度が勘に触ったのか
スサケフスキは更に激しい口調でまくし立てる
「Я не знаю что
происходит но если
вы не можете добиться
результатов там нет
причин позволять вам
оставаться там
(・・・何がどうだかは知らねえが、
オメエがそこで、成果を出せねえなら
オメエをそこにいさせる
理由はねえ-------)」
「(этот парень,)
(こいつ------....)」
会社に対する帰社を迫って来ていると言う事実に
普段態度を変えないレベデワの声が、僅かに上ずる
「Если вы не можете
поговорить с
Сусаковским вы уже
возвращаетесь домой!
(ツベフォフに話を通せねえんだったら
オメェはもう、帰って来るんだ...っ!)」
「(Я не могу покинуть
это место...)
(この場所から、離れるのは....)」
「Что случилось!?
Сможешь!?
Я не могу этого
сделать!?
(どうしたっ!? できるのかっ!?
"できねえ"のかっ!?)」
「・・・・」
スサケフスキ、は、自分に対して
ツベフォフを説得する様激しい口調で
その行為を強要してくるが
「(Цвефов изначально
имевший связь с Куно
был вынужден
работать с этим
человеком это
такая шутка)
(元々、コウノと繋がりがあるツベフォフを、
無理やりこの男と仕事をさせるなんて
冗談みたいな話....)」
「Что случилось!?
Ты можешь сделать это
Или это невозможно! ?
(------どうしたッ!? できるのかッ!?
------それともできねえのかっ!?)」
「(・・・・)」
「・・・・?」
一反、携帯のスピーカーから耳を外すと
「(Ничего не поделаешь)
(仕方無いわね------...)」
何かを決心した様に、レベデワは
再び携帯の受話器を握りしめる.....
「главный редактор
Сусаковский
Вообще-то я
(・・・スサケフスキ編集長....!
....実は、私は-------)」
「Что за черт!?
(-------な、なんだとッ!?)」




