第三十九話 「градирни(冷却棟)」
「Интересно что это за
устройство.
(これは、何の装置かしら・・・)」
"コトッ"
「(・・・・・)」
Абсолютная-Ø、
工場区画の先にある、巨大な
クレーターの様な穴の中にある
"冷却棟"と呼ばれる水槽に浮かんだ生物、
そして一際巨大な白熊の剥製を横目に見ながら、
レベデワは今日の仕事である清掃業務を行うため
"研査室"と呼ばれる部屋の中で、
机の上に置かれた様々な化学実験に使用される様な
器具に目を向ける....
「спиртовая лампа
(....アルコールランプ)」
"カタッ"
目の前の机の上にバラバラに置かれた、
大量の試験管や実験器具を手に取り、
それを少し眺めると、部屋の清掃業務を行うため
バケツとモップを手に取る.....
「(・・・・)」
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
"バシャッ バシャッ"
「Температура в этом
помещении кажется
значительно ниже
чем наверху.
(この施設の気温は、上より
かなり低いようね...)」
"バッ バッ"
この施設自体がシベリアの
永久凍土の層に建てられているのか、
かなりの肌寒さを感じながら、
手にしていたモップを水がたまった
バケツの中に突っ込むと、
室内の清掃が終わったのか多少見通しの良くなった
"研査室"の部屋の中が目に入ってくる-------
「Цвефов
(...ツベフォフ)」
"バシャッ バシャッ"
「・・・・」
このモフソゴルロフの地下に建造された
巨大な地下施設、
Абсолютная-Ø。
(アブソリューチナヤ・ゼロ)
「Похоже на
государственное
учреждение, но.
(一応、国営の施設みたいだけれど...)」
一般的に世間に伝わる所によると、どうやら
このАбсолютная-Øは
ガスや様々な鉱物、そして更には
食品加工、貯蔵をする施設と言う事に
なってるらしいが
「Тем не менее довольно
необычно иметь так
много объектов вместе.
(それにしても、こんなにたくさんの施設が
一つの場所に集まってるのも
かなり珍しいわね...)」
"パシャッ パシャッ"
レベデワは、まるで凍る様な目つきで
バケツの水に浸けられたモップを見下ろしながら
この施設、そして所長である
ツベフォフに考えを及ばせる....
「Это место на том же
этаже что и
охлаждающее здание
(この冷却棟と同じ階にある
あの場所-------)」
"закрытый мир(閉ざされた世界)"
「Кажется что в этом
подземном пространстве
воспроизведена среда
Сибири.
Даже в этом случае
было бы немыслимо
построить такое
большое пространство
под землей.
(シベリアの環境を、この地下の空間に
再現した物らしいけど...
それにしてもあんな広い空間を
こんな地下の場所に建てるなんて
普通では考えられないわ・・・)」
"バシャッ パシャッ"
「Мне так интересно
узнать об этом
объекте.
(------そんなに、
この施設の事が気になる...)」
「! Цу, директор Цвефов
(!、 ツ、ツベフォフ所長)」
「・・・・」
「(・・・・!)」
"パシャッ!"
この施設、そしてこの施設の最高責任者である
ツベフォフについて考え込んでいると、
いつこの場所に現れたのかは分からないが
"パンッ"
「----Хм
(------フッ)」
「・・・・!」
そのツベフォフが何か不思議な装飾が施された
銀色の瓶をまるでボールの様に上に放り投げながら、
自分の側へと近づいて来る
「Я слышал, что вы
сегодня были
позиционером.
(・・・確か、今日は
ポジショナーって聞いていたけど...)」
「・・・・」
"パンッ!"
「Что вы думаете?
(------どう、思う...?)」
「・・・?」
放り上げた銀の瓶を再び手元に
キャッチするのを見ながら、レベデワは
自分の元へとゆっくりと近づいて来る
ツベフォフに目を向ける....
「・・・・」
「・・・!」
"パンッ!"
「・・・・」
"ブンッ!"




