第三十六話 「босс(上司)」
"ダンッ!!"
「блевотина! Ты что,
западный шпион!?
(・・・吐けっ! お前は
"西側"のスパイ何だろうっ!?)」
「Я никогда не открою рот
(絶対に口を割らないぞっ....!)」
"ダンッ!!"
「....!
(ッ・・・!)」
「Не ври, Андрей Оше!
(------嘘をつくな、
"アンドレイ・オシェ"・・・!)」
「--------!? Что, почему ты
назвал мое имя!
(------ッ!?
な、何故俺の名前を-------っ!)」
「кукукуку.
(クククク...)」
「(相変わらず訳が分からんな...)」
心和の講習。
「Ку-ку-куку. Вы думали,
что мы южане не знаем
о вас, западных.?
(クククク.... 我々南部の人間が、
貴様ら西部の人間の事を
知らないとでも思ったのかね...?)」
「Чи, черт!
(チ、チクショウッ--------!)」
「(一応、これも"心和"の一つらしいが....)」
ダンッ!
「Давай! Рвота!? Рвота!?
(------さあっ! 吐けっ!?
--------吐くんだっ!?)」
「Я не позволю вам,
люди на юге делать то
что вы думаете!
(貴様ら南部の人間の思う通りには
させんぞ------ッ!?)」
隆和が、心和の講習が行われている
トレーニングルームの中で、暗がりの中から
部屋の隅の方に目を向けると、その場所に
古びたテーブルが置かれており
更にそのテーブルの側にこの講習で
頻繁に顔を合わせている短髪の男アンドレイ。
「--------Ки, исчез!?
(------き、消えたっ!?)」
「(ホログラムか・・・)」
"ヒュンッ!"
「Ч, Где, где! ?
(な、-------- ど、どこへ-------- ッ!?)」
【Высокомерие
принадлежит слабым!
(慢りは
弱者の持ち物だ------....!)】
「--------!!? Г-где!?
(--------!!? ど、どこ------っ!?)」
"ヒュンッ!"
「(何か意味があるのか------)」
そして、そのアンドレイに対しまるで
尋問官の様な態度で取り調べをしている
立体の映像で浮かび上がった、一人の
"仮想人格"の姿が見える....
【Это здесь!?
(------ここだっ ここだっ!?)】
「Привет!
(な、・・・!)」
"ピッ"
「(どうやら、今回は様々な状況の
仮想空間を使った
"再現訓練"の様な物らしいが------)」
「Хорошо, тогда давайте
завершим этот
урок здесь.
(・・・よし、それでは、
今回の講習はこの辺りにしよう)」
「(・・・ツベフォフ氏...)」
「----, да, да, да!
(------ッ、ハアッ、はァッ....!)」
「(・・・・)」
着けていたゴーグルのスイッチを切り、隆和が
声がした方に目を向けると、どうやら
この再現型トレーニングが終了したのか、
部屋の隅に置かれた教壇の前に立っている
ツベフォフがこのトレーニングの終了を告げる
「Ха, ха…!
(------ハァッ、ハァッ・・・・!)」
「Хотя я чувствовал себя
немного искусственной
реакцией на ситуацию.
(少し、状況に対する
"作為"の様な物を感じたが...)」
「Цу, директор Цвефов а!
(・・・ツ、ツベフォフ所長...、
--------ッハァッ...!)」
教壇の少し先に置かれたテーブルの前にいた
アンドレイに近付き軽く肩に手を添えると、
ツベフォフは僅かに表情を変える
「Хорошо это конец
этого урока.
Следующий урок также
будет тестом на
обучение
воспроизведению
ситуации в этом
пространстве
Метавселенной поэтому
каждый из вас должен
продемонстрировать
свои достижения в
этом тесте.
(------よし、今回の講習はこれで終わりだ
・・・次回の講習も、
このメタヴァース空間による
"状況再現トレーニング"の試験になるから
各自、今までの成果をその試験で
充分に見せる様に。)」
「Да!
(ダー!)」
「Да!
(ダー!)」
「(また"試験"か...)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「Ну, сегодняшняя
виртуальная
инсценировка допроса
была неплохой не
так ли?
(それにしても、今日の"尋問"の状況再現は
かなりいい出来だったんじゃないか!?)」
「В следующий раз я
воссоздам сцену
стендапа на улице!
(私、次回は街角の
"立ちんぼ"の再現なのよね...!)」
「Ха-ха, это идеально
для тебя!
(ははッ お前にピッタリだな!)」
「Ой!
(------もうっ!)」
「(レベデワ・・・)」
"ガサッ ガササッ!"
「・・・・」
「(何か浮かない顔をしてるな・・・)」
「・・・・」
"ガサッ ガササッ
「・・・・」
心和の講習が終わり、部屋の中にいた作業員達が
今回の講習に対してそれぞれ話をしている中
「Привет, Лебедева.
(・・・おい、レベデワ。)」
「Такаказу.
(・・・タカカズ...)」
「Как насчет еды?
(少し、食事でもどうだ?)」
「Извините, но мне не
хочется.
(悪いけど、そんな気分じゃないわ・・・)」
「Действительно.
(・・・そうか...)」
「・・・・」
"ザッ ザッ ザッ ザッ--------
「(・・・まあ、俺が誘っても断るだろうな...)」
荷物をまとめながら、何か
浮かない表情を見せている同じ
藻須区輪亜部新聞の同僚である
女性作業員であるレベデワに、気を使って
食事へと誘うが、特に若い訳でも無く
すでに中年の域に差しかかっている
見栄えの良くない妻帯者の男が
食事に誘って来た事に嫌悪感を抱いたのか、
レベデワは隆和の申し出を断るとそのまま
どこか思いつめた表情で携帯電話を見ながら、
部屋の外へと出て行く
「(別に、恋愛とか
そう言うワケでも無いんだがな...)」
"ガサッ"
「・・・・」
レベデワに断られた負の感情を自分の着ていた
トレーニングウェアが入った鞄に込めると、
「(・・・麻衣っ...)」
隆和は、浮足立ちながら部下の中根が
このАбсолютная-Øに送って来た
"トゥルーレジェンズ3~逆襲の疾風"
をプレイするため、急ぎ足で自室へと引き返す...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「Сусаковский.
(スサケフスキ・・・)」
"Калашникофа
Сусаковского"
(カラシニーコファ・スサケフスキ)
「он снова звонит.
(・・・またかかって来てる....)」
「Алло, главный редактор
Сусаковский.
(アロ...、スサケフスキ編集長...)」
「Ой, Лебедева.
Какого черта!?
(おー レベデワっ ・・・テメェかっ!?)」
「(・・・・)」
心和の講習が終わり、携帯の着信履歴を見ながら
レベデワが部屋の外へと出ると、
その着信履歴の一番上に表示された
5分ほど前に着信があった男から、
再び電話がかかってくる
「Это оно Э, сколько мы
говорили на днях?
(・・・それでよー あー...
この間はどこまで話したっけか?)」
「Коно, который в
настоящее время
является главой
филиала отделения Вуа
района Мосу в
последнее время
добился больших
успехов в компании
Интересно, было ли
это что-то в этом роде.
(------藻須区輪亜部支局で、
今、支局長を務めるコウノが最近会社で
やたらと業績を上げてる...
みたいな話じゃなかったかしら...)」
「О, Правильно
я тебя хорошо помню
Удивительно умный!
(おっ------ そうだっ そうだっ
よくオメェ覚えてたなっ
・・・案外賢いじゃねえかっ!)」
「・・・・」
このスサケフスキ。
「Почему-то они хотят,
чтобы я связался с
директором этого
учреждения Цвефовым.
(何か、私にこの施設で所長であるツベフォフと
繋がりを持たせたいみたいだけど....)」
「...Это оно...
Ну, Гуна тоже Ало!
Поднимите страницу PV
...не странно ли это
вообще?
В частности, глядя на
содержание статьи не
похоже что с тех пор
чтото изменилось и не
похоже что Гуна
делает чтото
особенное.
(・・・それでよー...
その、ゴウナがまた、アロ!の
紙面のPVを上げやがってよー
・・・大体、おかしいじゃねえかっ
特に、記事の内容見ても
今までと大して変わりがねえし、
別段あのゴウナも何か、特別な事を
やってる訳でもねえしよー)」
「Я слышал это раньше
(・・・それは、以前も聞いたわ。)」
「Вот и все.
(------それでよー....)」
「(・・・・)」
この所、このスサケフスキは
なぜか定時報告と称し事ある毎に
日を空けず毎日の様にこの時間に電話を掛けてくる
「(одна и та же история
каждый раз)
(・・・毎回同じ話をしてるわ)」
「Итак, Гуна.
дневное утро
------ Трюк ---- Трюк ------
(それで、ゴウナが------
日朝------
------トリック------トリック------)」
「(・・・・)」
曰く、
【PV Аро! снова в эфире!
(またアロ!のPVが上がってんだよ!)】
曰く、
【Ты говоришь с
Цувефовым обо мне!
(おめえツベフォフに
俺の事を話してんのか!?)】
「(・・・・)」
曰く、
【Вы дерзко относитесь к
привычкам своей
женщины!
(オメェ女の癖に生意気だぞ!)】
「(Интересно как это
выглядит!)
(何様なのかしら・・・!)」
何か恨みでもあるのか、必ず決まって
この酒癖の悪い上司は、会社の日本人の愚痴や
自分に対する叱責、そして
自分と所長であるツベフォフとの関係を持たせるよう
何度も繰り返し繰り返ししつこく日を空けず
恫喝の様な口振りで自分に電話を掛けてくる....
「(Я настойчив)
(しつこいわね・・・)」
「Что такое, ты!
Что ж похоже вы
недовольны своей
работой там так что
пришло время
переключиться на
другого парня.
(------何だ、オメエ...!
そうだな、それじゃやっぱりお前も
そこでの仕事に不満を持ってるみたいだから
そろそろ別の奴と交替するかーっ・・・)」
「Нет нет, я директор
Цвефов и главный
редактор Сусакевский!
Я сейчас говорю с
директором
Цвефовым о вас.
Из-за этого я думаю
что еще слишком рано
заменять меня другим
сотрудником.
(・・・! い、いや、私は、今...
ツベフォフ所長とスサケフスキ編集長...!
今、ツベフォフ所長にあなたの事を
話している所だから....
その事もあるし、私を別の社員と交替するのは
まだ早いんじゃないかしら------っ)」
「о, да.
(・・・おーっ そうかー)」
"妙だな"
「После всей этой суки.
(やっぱりこのアマ...)」
"есть что-то"
(何かある)
「ну, оставим в стороне
историю с заменой
Оми на другого парня.
У тебя там все хорошо! ?
(・・・いや、じゃあオメエを別の奴と
交替させるって話は置いておくとして...
オメエはそこで上手くやってんだよなっ!?)」
「конечно
(-------当然よ)」
「(・・・・)」
何故かは分からないが、
自分の要求を伝えるため
この施設内にいるレベデワに頻繁に電話を掛けている
スサケフスキだったが
「(не знаю почему, но
Когда эта женщина
пытается вернуться в
штаб-квартиру из
учреждения ее
поведение внезапно
меняется! )
(何故かはよく分からんが、
この女は施設から本社に戻そうとすると、
途端に態度を変えやがる....)」
レベデワ、普段はまるでただそのまま
カーシャの実を茹でただけの
無味乾燥とした乾いた態度しか見せないが、
殊話が自分の会社への帰社に及ぶと、
このレベデワはまるでその乾いた料理に
スネリを効かせた様に刺激的な態度へと変わる
「что бы ниТак вы
попросили Цвефова
рассказать обо мне и
написать со мной
статью, да?
(・・・まあ、いいや
それじゃ、オメエ今ツベフォフに俺の事話して
俺と一緒に記事を書かせるように
頼んでんだよな?)」
「Я работаю над этим!
(一応、取り組んでるわ...!)」
「На всякий случай!?
(・・・・一応だとっ!?)」
「...! Нет нет, история
полностью движется
вперед. она движется в
правильном направлении
(・・・・!
い、いえ、話は完全に前に進んでる...
いい方向に向かってるわ)」
「Нет нет история
полностью движется
вперед. она движется
в правильном
направлении
(------それならいいがよーっ...!
あまり、時間をかけると、
俺もどうなるか分からんぞっ!?)」
「Это нормально!
(------分かったわ...)」
「Тогда я повешу трубку!
проклятие гача
(------それじゃ、電話を切るからよっ!
あばよっ ガチャッ)」
「(・・・・)」
通話の途切れた自分の携帯電話を見ながら
「(Это немного забавно)
(おかしな事になったわね・・・)」
レベデワは、何か今の状況が
自分の手から離れて行く事を感じていた....
「(Цвефов.)
(・・・ツベフォフ)」




