表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
9/16

第八章 数詞

250. 数詞は以下のようになります。


251.


//// 基数 //// 序数

1 //// eka(一) //// paṭhama(第一)

2 //// dve(二) //// dutiya(第二)

3 //// tayo(三) //// tatiya(第三)

4 //// cattāro //// catuttha,turīya

5 //// pañca //// pañcatha,pañcama

6 //// cha //// chaṭṭha,chaṭṭhama

7 //// satta //// sattha,sattama

8 //// aṭṭha //// aṭṭhama

9 //// nava //// navama

10 //// dasa,rasa,lasa,ḷasa //// dasama

11 //// ekārasa,ekādasa //// ekārasama

12 //// bārasa,dvārasa //// bārasama

13 //// tedasa,terasa,telasa //// tedasama

14 //// catuddasa,cuddasa,coddasa //// catuddasama

15 //// pañcadasa,paṇṇarasa,pannarasa //// pañcadasama

16 //// soḷasa,sorasa //// soḷasama

17 //// sattadasa,sattarasa //// sattadasama

18 //// aṭṭhādasa,aṭṭhārasa //// aṭṭhādasama

19 //// ekūnavīsati,ekūnavīsaṁ //// ekūnavīsatima


//// 基数 //// 序数

20 //// vīsati,vīsaṁ //// vīsatima

21 //// ekavīsati,ekavīsaṁ //// ekavīsatima

22 //// dvāvīsati //// dvāvīsatima

23 //// tevīsati //// tevīsatima

24 //// catuvīsati //// catuvīsatima

25 //// pañcavīsati //// pañcavīsatima

26 //// chabbīsati //// chabbīsatima

27 //// sattabīsati,sattavīsati //// sattabīsatima

28 //// aṭṭhavīsaṁ //// aṭṭhavīsatima

29 //// ekūnatiṁsati,ekūnatiṁsaṁ //// ekūnatiṁsatima

30 //// tiṁsati,tiṁsaṁ //// tiṁsatima

31 //// ekatiṁsati //// ekatiṁsatima

32 //// dvattiṁsati //// dvattiṁsatima

40 //// cattālīsaṁ,cattārīsaṁ //// cattālīsatima

50 //// paññāsa,paññāsaṁ //// paññāsama

60 //// saṭṭhi //// saṭṭhima

70 //// sattati //// sattatima

80 //// asīti //// asītima

90 //// navuti //// navutima

100 //// sataṁ //// satama

200 //// bāsataṁ,dvāsataṁ //// bāsatama

1000 //// sahassaṁ //// sahassama

10,000 //// dasasahassaṁ //// dasasahassama

10,000,000 //// koṭi //// koṭima


252. (I) 基数


253. eka (一) は単数形で、不定 (「ある、とある」) の意味に使われることが 非常によくあります。

eko nāviko ある船乗り

ekā kumārikā ある姫君


複数形では、「いくつかの」の意味になります。

eke purisā 何人かの男は~

ekā mānusinī 何人かの女は~


254. eka, taya, cattāro は、複数形に三つの性があります。 単数形は、もちろん eka にしかありません。


255. eka (一) の曲用

単数


//// 男性 //// 女性 //// 中性

主 //// eko //// ekā //// ekaṁ

属 //// ekassa //// ekissā ekissāya //// ekassa

与 //// ekassa //// ekissā ekissāya //// ekassa

対 //// ekaṁ //// ekaṁ //// ekaṁ

具 //// ekena //// ekāya //// ekena

奪 //// ekasmā ekamhā //// ekāya //// ekasmā ekamhā

処 //// ekasmiṁ ekamhi //// ekāya ekissaṁ //// ekasmiṁ ekamhi

呼 //// eka //// eke //// eka

複数


//// 男性 //// 女性 //// 中性

主 //// eke //// ekā ekāyo //// ekāni

属 //// ekesaṁ //// ekāsaṁ //// ekāsaṁ

与 //// ekesaṁ //// ekāsaṁ //// ekāsaṁ

対 //// eke //// ekā ekāyo //// ekāni

具 //// ekehi ekebhi //// ekāhi ekābhi //// ekehi ekebhi

奪 //// ekehi ekebhi //// ekāhi ekābhi //// ekehi ekebhi

処 //// ekesu //// ekāsu //// ekesu

呼 //// eke //// ekā ekāyo //// ekāni


注意: この曲用は、大体代名詞的です (第九章「代名詞」を見てください)。


256. tayo (三) の曲用

複数 (単数形はない)


//// 男性 //// 女性 //// 中性

主 //// tayo //// tisso //// tīṇi

属 //// tiṇṇaṁ tiṇṇannaṁ //// tissannaṁ tissaṁ //// tiṇṇaṁ tiṇṇannaṁ

与 //// tiṇṇaṁ tiṇṇannaṁ //// tissannaṁ tissaṁ //// tiṇṇaṁ tiṇṇannaṁ

対 //// tayo //// tisso //// tīṇi

具 //// tīhi tībhi //// tīhi tībhi //// tīhi tībhi

奪 //// tīhi tībhi //// tīhi tībhi //// tīhi tībhi

処 //// tīsu //// tīsu //// tīsu


257. cattāro, caturo (四) の曲用



//// 男性 //// 女性 //// 中性

主 //// cattāro caturo //// catasso //// cattāri

属 //// catunnaṁ //// catassannaṁ cattassaṁ //// catunnaṁ

与 //// catunnaṁ //// catassannaṁ cattassaṁ //// catunnaṁ

対 //// cattāro caturo //// catasso //// cattāri

具 //// catubbhi catūhi catūbhi //// catubbhi catūhi catūbhi //// catubbhi catūhi catūbhi

奪 //// catubbhi catūhi catūbhi //// catubbhi catūhi catūbhi //// catubbhi catūhi catūbhi

処 //// catūsu //// catūsu //// catūsu


258. (a) 複合語になるときは、tayo の語基は ti です: tilokahitada (三つの世に利益を与える)。


(b) tri という形もまれではありません: trikumbhanagaraṁ (三つの丘の街 = ラングーン)。


(c) cattāro の複合語での語基は catu (子音の前、その子音はしばしば重ねられる)、 母音の前では catur です:

catumukho 四つの顔を持つ

catuppado 四肢動物

catuparisaṁ 四つの集まり (男女、出家在家の集まり)

caturaṅgī (catu + r + aṅgī) 四つに分けられる

caturasso (catu + r + asso) 四つの角を持つ、四角形の


259. 双数は、パーリ語では完全に消えてしまいましたが、 二つだけ残っているのが dve, duve (二) と ubho (両方) です。 しかしこの二語においても、双数形はほとんど完全に複数形に取って代わられている ことに気付かれることでしょう。


260. dve, duve; ubho は三つの性が同じ語形で、複数形でのみ使われます:


//// dve(二) //// ubho(両方)

主 //// dve duve //// ubho ubhe

属 //// dvinnaṁ duvinnaṁ //// ubhinnaṁ

与 //// dvinnaṁ duvinnaṁ //// ubhinnaṁ

対 //// dve duve //// ubho ubhe

具 //// dvīhi dvībhi //// ubhohi ubhobhi ubhehi ubhebhi

奪 //// dvīhi dvībhi //// ubhohi ubhobhi ubhehi ubhebhi

処 //// dvīsu //// ubhosu ubhesu


261. (a) dve, duve の複合語における語基は dvi, di, du, dve です:

dvijo 二度生まれる、鳥、バラモンdvijivho 二つの舌を持つ、蛇

dvipo 二度飲む、象dipado 二つ足の

diguṇo 二重のduvidho 二種類の

dvebhūmako 二つの話を持つdvepakkho 二つの党派


(b) dve の語基として dva, dvā が使われることもあります。 ただし、主に他の数との複合語においてです。

dvattikkhattuṁ (dva-ti-khattuṁ) 二、三回

dvattiṁsati 32

dvāsaṭṭhi 62

dvāvīsati 22


(c) 同様に、bā が語基として使われます。

bārasa, bādasa 12

bāvīsati 22


262. pañca (五) も dve のように三性とも同形です。以下のように曲用します:

主pañca

属pañcannaṁ

与pañcannaṁ

対pañca

具pañcahi

奪pañcahi

処pañcasu


263. 18 まで (18を含む) の他の数も、やはり三性同形で、以下のように曲用します:


//// 主・対・呼 //// 属・与 //// 具・奪 //// 処

6 //// cha //// channaṁ //// chahi //// chasu

7 //// satta //// sattannaṁ //// sattahi //// sattasu

8 //// aṭṭha //// aṭṭhannaṁ //// aṭṭhahi //// aṭṭhasu

9 //// nava //// navannaṁ //// navahi //// navasu

10 //// dasa //// dasannaṁ //// dasahi //// dasasu


264. 11 ~ 18 の数も全く同じように曲用します。


265. ここで、10 に三つの語形があることに注意してください: dasa, rasa, lasa です。 rasa, lasa は、他の数と複合語を作るときにのみ使われます。 ḷasa という形も見られます。


266. 19 ~ 99 の数は女性です。一の位 + 十の位という言い方になります。 十の位の言い方だけをここに示します:

20 vīsati, vīsa

30 tiṁsati, tiṁsa

40 cattālīsa, cattālisa, cattārisa, tālīsa, tālisa

50 paññāsa, paṇṇāsa

60 saṭṭhi

70 sattati

80 asīti

90 navuti


267. i で終わる数は、i で終わる女性名詞 (jāti, ratti) と同じように曲用します。


268. a で終わる数は、主格が -ā (kaññā のように) となることもありますが、 普通は中性主格形 -aṁ となります。


269. 20 ~ 99 の数の曲用は、以下の表と同じようにします:


主・呼 //// 対 //// 属・与 //// 具・奪 //// 処

(A)vīsaṁ,vīsā //// vīsaṁ //// vīsāya //// vīsāya //// vīsāya,vīsāyaṁ

(B)vīsati //// vīsatiṁ //// vīsatiyā //// vīsatiyā //// vīsatiyā,vīsatiyaṁ


注意: -a で終わる数は (A)、-i で終わる数は (B) のように曲用します。


270. 十の倍数に一だけ足りない (19, 29, 39, ...) ものは、ekūna (eka + ūna (一つ足りない)) を十の倍数の前に付けます:

ekūnavīsati 19 (= 20 - 1)

ekūnatiṁsa 29 (= 30 - 1)

など


271. koṭi (千万)、pakoṭi (千億) など、巨大な数は vīsati と同じように曲用します。


272. sataṁ (100), sahassaṁ (1000), lakhaṁ (100,000) は中性名詞です。 ですから、中性名詞として rūpaṁ (124) と同様の曲用をします。


273. (II) 序数


274. 5 以上の序数は、基数に接尾辞 ma を付けて作ります:


基数 //// 序数

5 pañca //// pañcama 第5の

6 cha //// chaṭṭhama 第6の

7 satta //// sattama 第7の

8 aṭṭha //// aṭṭhama 第8の


275. 第 5, 第 6, 第 7 には、二つの語形があります:

第 5 のpañcatha, pañcama

第 6 のchaṭṭha, chaṭṭhama

第 7 のsattha, sattama


276. 5 以上の序数は、接尾辞 ī (181,2) を使って女性形を作ります。 中性形は -aṁ の形になります。したがって、devo, nadī, rūpaṁ と同じように 曲用します。


男性主格 //// 女性主格 //// 中性主格

pañcamo //// pañcamī //// pañcamaṁ

chaṭṭhamo //// chaṭṭhamī //// chaṭṭhamaṁ

sattamo //// sattamī //// sattamaṁ

aṭṭhamo //// aṭṭhamī //// aṭṭhamaṁ

など。


277. しかし、11 以上になると、基数そのものを序数として使うことも まれではありません。ですから二つの語形をどちらも使うことができます:

ekārasa (第 11 の) または ekārasama (第 11 の)

pañcadasa (第 15 の) または pañcadasama (第 15 の)

catuvīsati (第 24 の) または catuvīsatima (第 24 の)

など。


278. 1 ~ 4 の序数は以下のようになります:


男性主格 //// 女性主格 //// 中性主格

paṭhamo //// paṭhamā //// paṭhamaṁ

dutiyo //// dutiyā //// dutiyaṁ

tatiyo //// tatiyā //// tatiyaṁ

catuttho //// catutthā //// catutthaṁ


注意: これらは deva, kaññā, rūpaṁ と同じように曲用します。


279. (III) 数詞から派生する副詞


280. 数詞に何らかの接尾辞がついて派生した副詞には、重要なものがたくさんあります。


281. 接尾辞 dhā を付けて作った副詞は、「~の方法で、~回、~重に」、 また時には「~種類に」を意味します。

ekadhā 一度

dvidhā 二つの方法で、二つに、二種類に

tidhā 三つの方法で、三重に、三つの部分で


282. guṇa は、接尾辞ではありませんが、しばしば dhā と同じように用いられて、 「~回、~重に」を意味します。 「~回」という意味のときは、普通中性形 -aṁ となります。

dasaguṇaṁ 十回、十重に

tiguṇaṁ 三回、三重に

catuguṇaṁ 四回、四重に


注意: 「~重」という意味のとき、この複合語は形容詞なので、 形容詞として扱われ、deva, kaññā, rūpaṁ のように曲用します。


283. dhā は、同様に形容詞の後ろに付く場合が、少数あります:

bahudhā たくさんの方法で

anekadhā 一つの方法だけでなく


284. 配分詞は、数詞に接尾辞 so (Sansk śas) を付けて作ります。

ekaso 一つずつ

pañcaso 五つずつ


285. khattuṁ を付けると、倍数詞ができます。

dvikkhattuṁ 二倍に

sattakkhattuṁ 七倍に

satasahassakkhattuṁ 十万倍に


286. 接尾辞 ka, ya を付けると、集合数詞 (名詞・形容詞) ができます。

catukka 四つの部分からなる、四つの物の集合、四つの道が出会う地点。

dvaya 二つの種類からなる、二つの物からなる、対。

dvika, duka 二つの物からなる、対。

tika, taya, tayi 三つの物からなる、三人組。

など。


287. 数詞と複合しないで用いられる、「一度」「一度に」という意味の副詞があります。 sakiṁ (Sansk. sakṛt) です。母音で始まる語が後ろに続くときは、 sakid または sakad という形になることが時々あります。

sakiṁ passanto (彼を)ひとたび見るや

sakiṁ yeva 一度に、同時に

sakid, eva 一度に、同時に

sakadāgamī 一来 (一度だけ生まれ変わる)

評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ