六十一雨 「動鳴」
"グワアァァアアアァァァアアアァァァ.. . . .. ˛៹˛៹˛៹˛៹˛៹˛៹
「დიახ, აქამდე ვიყავით, წმინდა სახლი რომელიც ყველაფერს ა
ჩვენებს ღმერთების სიტყვებით,! ისინი, სიბნელეში გაიქცნენ
ხოლო, დასავლეთი დასავლეთი, არის წმინდა რომელიც
წარმოადგენს ღვთის, სიტყვებს, და მეორე მხარეს ეს იყო
წმინდა ტაძარი, რომელიც ჩვენ, წავედით სალოცავის
აღსანიშნავად და ⚋☰⚊, თუ ეს, ასეა მოგვიანებით
მნიშვნელობა ჩვენ, ვცდილობთ ცნობილი, ვარსკვლავი და
განათება ზღვარზე,! არა არ ვიცი არის თუ არა
ვარსკვლავი რომელ, ადგილზეა მაგრამ ეს ადგილი არის,
( ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ そう、僕達がさっきいたのが、რიო(リオ)の宮┈┈┈┈┈…
アトゥアの言葉で'全て'を表す宮ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ !
そして、向こうの暗い、西側の霧の場所に浮かんでいるのが、
არიჰი(アリヒ)、アトゥアの言葉で'ਤੇ(テ=に)'を表す宮___________
そして、その反対側にある、これも僕達が通った宮が
'ტაურუ(タルラ)'、'⚋☰⚊(ウ=と)'を表す宮.. . . ..
それなら、次。 僕達が目指す宮は┈┈┈┈┈…
あの、光がついたり、消えたりしてる目立つ星ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ !
いや、本当にあの場所に星があるかどうかも分からないけど、
あの場所_____________)」
"グォォオオォォォオオォォォ.. . . . .. ˛៹˛៹˛៹˛៹˛៹˛៹ "
自分達が今いる場所。 その存在する空間自体が不自然に動いている様な
感覚を感じながら、ヨプが空を見上げると、その場所に'六角の平面'
'三角の平面'がこのਯੁਤੀਦੇ ਕਬਰਾ(ユティデ・カブラ)の空全体を包む様に
浮かんでいるのが見え、さらにその鈍い色に輝く浮かび上がった
平面の周囲が、途切れ途切れに周りの暗い霧と合わさった様な
「光の線」で結ばれているのが見える_____________
「ა, ადგილი რომელსაც ახლა, ვმოძრაობთ.
ეს ადგილი თითქოს მოძრაობს,?
(う、動いてるって…┈┈┈┈┈ 今、私たちがいるこの場所。
この場所自体が動いてるって事?)」
「 ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ 」
「მოწ, ყობა,
( ヨプ、ちゃん┈┈┈┈┈ .. . . . )」
自分でもあまり確からしい話だとも思っていないのか、どこか虚ろな
感覚を感じているのか.. . . .. カミュが言う様に、
「この空間自体が動いている」
あまりはっきりとはしない感覚だが、その事にヨプは
疑った様な顔つきを浮かべる.. . . ..
「ა, არა, ამას ა, არ აკეთებ,? თ, თუ, ი, ის მოძრაობს მაშინ
თუ, ეს ადგილი არის ის ადგილია, ის, მოძრაობს, რა არის
შემდეგი დრო როდესაც ჩვენ მივდივართ?მთვარე ანათებს და
იკარგება რა არის ეს წმინდა რამ რასაც შენ უწოდებ,?
( い、いや┈┈┈┈┈… じょ、冗談じゃないᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ?
う、動いてるって____________ じゃ、じゃあ、
仮にこの私たちが今いる場所、この空間自体が動いてるとして、
それで、何で私達が次に向かう場所が、あの光が
ついたり消えたりしてる場所。 あなたたちがそう呼んでる
'მაჰანგა(マハンガ)の宮'なワケ?)」
「(მაჰანგა, როგორც ჩანს, ის ბოლოში ჩაიძირა, ეს ჰგავს
ადგილს, რომელიც ახლა ჩაიძირა ვარსკვლავური რუქის
ბოლოში, რომელიც ახლა გამოჩნდა მთელ ამ სივრცეში,)
( ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ მაჰანგა(マハンガ)____________
あの底に沈んだ様な____________
まるで、今この空間全体に浮かび上がった星図の
'底'に沈んだ様な場所ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ !)」
「ჩვენ ამ დრომდე გადავტრიალდით,! ਯੁਤੀਦੇਯੁਤੀਦੇ, ნათქვამია
რომ ეს არის თორმეტი წიგნი რომელიც წიგნშია დაწერილი
ხველა იოპჩანის მიერ გამართულ ბანკში და არა,?
( ┈┈┈┈┈…今まで私達が回って来た宮ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ !
ਯੁਤੀਦੇ ਕਬਰਾ(ユティデ・カブラ)。 十二宮だとか呼ばれる場所は.. . ..
そのヨプちゃんが持ってる袋の中に入っていた
'メアの書'に、そう書かれてたから、回って来た訳でしょ?)」
「(მარის წიგნი,)
( メアの書┈┈┈┈┈┈ . .. . .
________________________________________________________________________________
⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【გუ, გეეეეეეეეეეეეეეეე,!
(グ、グェェェエエエエエエ....!)」
"グッ グッ!!"
【მითხარი,! მითხარი,!? უბეი,!????
(・・・・教えて....っ! 教えてよ__________ッ!?
ウバイ....っ さ、ま....っ!????)」
"ギッ ギッ!!"
【 ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ッ、!!
_________________________________________________________________________________
⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶⚶
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
「(აუ, ხელი,
(あの、時_____________
「რა ხდება,? მოწ,??
( ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ どうかしたの? ヨプ、ちゃんᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ??)」
「არა, არაფერი,
( —————いや.. . . . . 何でも無い.. . . . .)」
「 _____________
ふと、ヨプの考えにあの時。
「ウバイからメアの書を奪い去った時」
その時の事が浮かんで来るが、頭の中に浮かんで来たその考えを
振り払う様に、ヨプは浮かび上がる平面によって、澱んだ油が
混じり合う様な空を走り抜けていく'流星'を見上げる______________
「(მეტეორი,! გთხოვთ იყოს ეს ადგილი. მეტე მუშაობს იმ
დღეს არის შესასვლელი ნამდვილი ზოლების შესასვლელი,!
(┈┈┈┈┈…'流星'ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ! おそらく、あの場所。
あの空に浮かぶ流星こそが'真実の雫沫の入り口'ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ !
「ოჰ, ლამაზია, ვარსკვლავი, ცაში,!?
( ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ ᱹ わー キレイね~.. . .. また、空に'星'がᱹ ᱹ ᱹ ᱹ !?
「( ______________




