表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
1/40

幸田露伴「みやこどり」現代語勝手訳(1)

幸田露伴「風流(ふうりゅう)微塵蔵(みじんぞう)」のうち、「みやこどり」を現代語訳してみました。

本来は原文で読むべきですが、現代語訳を試みましたので、興味のある方は、ご一読いただければ幸いです。

「勝手訳」とありますように、必ずしも原文の逐語訳とはなっておらず、自分の訳しやすいように、あるいはずいぶん勝手な解釈で訳している部分もありますので、その点ご了承ください。


浅学、まるきりの素人の私が、碩学の文豪、幸田露伴の作品をどこまで適切な現代語にできるのか、はなはだ心許ない限りですが、誤りがあれば、皆様のご指摘、ご教示を参考にしながら、訂正しつつ、少しでも正しい訳となるようにしていければと考えています。

(大きな誤訳、誤解釈があれば、ご指摘いただければ幸甚です)


この「みやこどり」は「露伴全集 第八巻」(岩波書店)に収められている「風流微塵蔵」の最後の作品となります。

「さゝ舟」→「うすらひ」→「つゆくさ」→「蹄鐡」→「荷葉盃」→「きくの濱松」→「さんなきぐるま」→「あがりがま」からの続きです。


実際には題名に<9>の表記はありませんが、話が次々と連続して行くので、つながりが分かるように便宜的に付け足しました。

本当は最初から、読んでいただければ、流れも分かりやすいと思います。しかし、この作品はこのままでも充分理解出来ると思います。


なお、「風流微塵蔵」として、他に「もつれ絲」という作品がありますが、露伴の作ではなく、田村松魚が露伴からの構想を聞かされて書き上げたもののようで、露伴全集には収められていません。


この現代語訳は「露伴全集 第八巻」(岩波書店)を底本としましたが、読みやすいように、適当に段落を入れたり、(*)において私なりの注釈を加えたりしました。


また、これまでの人間関係がわかるように、私の理解している限りではありますが、ファミリーツリーをあげておきますので、参考までにご覧いただければと思います。(もし、誤りがあればご指摘下さい)


※ 風流微塵蔵の主な登場人物のファミリーツリー

挿絵(By みてみん)



其 一


 災難は何日(いつ)何時(なんどき)起こるか分からないもの。いまさら愚痴をこぼしても何の役にも立たない。(のが)れようとしても逃れられるとは思えないから、先ずはこれだけで済んだのを、大難が小難で終わったのだと諦めて、平生(いつも)通りに変わらず稼ぐのが一番である。

 元を言えば、裸一貫で江戸へ来て、今なおこの家があり、この蔵があり、この顧客があり、この妻子(つまこ)があって、満足に暮らせている。そう思えば幸福(しあわせ)と言える身ではないか。働いていれば、それに追いつける悪魔も貧乏神もいないはず。強盗に()られた(くぼ)みは自分の心の一部に加えられた一ト(むち)の好い刺激なのだと、(かえ)って気に張りを持って、勢い強く自らの商売に励めば、これまで以上に大きい(たか)まりができるに決まっていると考えた。

 流石(さすが)(ひと)身代(しんだい)築いて立てた程の坂本屋喜蔵、大金を失っても弱気な気持ちは持たず、商売三昧に身を委ねて、昼は覚悟の眼付き鋭く、夜は夢の中にも売り買いの掛け引き、相場の(おど)り崩れを考えて、(もも)二郎(じろう)(せん)三郎(さぶろう)(ぜん)(ぞう)の三人の手代(てだい)をあたかも弁慶か一来法(いちらいほう)(げん)長刀(なぎなた)を扱うように追い回して使った。麦が(もち)が、大豆が小豆が、為替(かわせ)が仕切り(*決算)が判取り(*代金を領収した時などに相手から印をもらうこと)がと、一日中、雷のように怒鳴り通して、自身もさいみ(* 織り目の粗い麻布)の前垂れを(はず)さず、石さし、斗掻(とかき)(*(ます)で穀類などを量るとき、盛り上がった部分を平らにならすのに使う短い棒)、帳付(ちょうづけ)(ふで)と、手に隙も無く営業道具を握って、帳場に坐るやら蔵に出入りするやら、問屋廻りをするやら、どこの河岸(かし)に荷が上がるぞ、そこの市場に取引があるぞと、身体を遊ばせることなく真っ黒になって稼ぎに稼ぐ。あの汗の一滴一滴が一文ずつになって、めきめきと身代が肥えて行くんだなと、近所の者の口の()にもかかるほど稼げば、気立て好しの女房のおえつを初めとして、その実家(さと)から(つい)て来たお類、主人(あるじ)の妻より早くからこの家に使われているお(じゅう)炊婦(おさん)のお熊、三人の手代、小僧の(べん)(きち)、新三郎に至るまで、皆勤勉風(はたらきかぜ)に吹き廻されて、過般(このあいだ)の夜の厭なことに落胆(がっかり)したのも忘れ果て、ため息をつくこともなく、その日その日の(せわ)しさに追われて暮らしていた。


 主人(あるじ)がこのようであれば、家の者も同じようになって、坂本屋は店も奥も、あの大男と榮太郎とが(こうむ)らせた迷惑の影もささないくらい勢いはよかったのだが、丁稚の新三郎が自分にも告げずに賊が残したものを警察に届け出たことから、思いもかけない元の主人筋(あるじすじ)のおこのに、殊更(ことさら)その(いと)し子の榮太郎を辛い目に遭わせたように思い取られて、散々の厭味を言われたその胸悪さが今も主人(あるじ)喜蔵の腹の底にあった。そして、新三郎の(とし)に似合わない利発そうな顔を見る度に、こいつが出過ぎたことをしたために、俺は一生忘れられない(さげす)みと(いや)しみを受けたのだと、不快の感を呼び起こせば、自然と新三郎を見る眼の奥には怪しい(にく)みの光りが(きらめ)くのだった。それほどでもない過失(あやまち)でも、新三郎がしたといえば、叱る声もどことなく(とげ)を含みがちになった。事情を知らないので理由(わけ)はよく分からないが、子どもながらも勘の鋭い新三郎、早くも、この頃は主人が自分を(いじ)めるようだと感じていた。ご主人ではあるが、何がお気に入らなくて、いつもこんなに自分ばかり睨み付け、叱りつけになるのか、あまりと言えば依怙贔屓(えこひいき)な。同じ丁稚の(べん)(きち)殿が言い付けられた用事もせずに甚吉様(*喜蔵の息子)の遊び相手となり、箒を振り回して障子の骨を二格(こま)折って壊した時には叱りもなさらず、使いの途中で下駄の鼻緒が切れたので、少しばかり遅くなった自分のことを、多分(おおかた)七色(なないろ)唐辛子(とうがらし)の口上を馬鹿な顔をして聞いていたか、でなければ、銀流しの粉を売る奴が真鍮(しんちゅう)煙管(きせる)鍍金(めっき)するのを見てでもいたのだろうと、頭からお叱りになるとは、あまりにも不公平が過ぎると、口には出さないものの、胸の中で思っていた。

 しかし、奉公は辛いもの、よくよく辛抱しなくていけないと、自分の母のように有り難く思っている眞里谷のお静に(さと)され、(おし)えられたのが、なおも昨日か一昨日のことのように耳に残っているので、何も辛抱、(かに)も辛抱と堪えに堪え、辨吉と(なら)んで寝る蒲団(ふとん)の中で、自分と自分の顔を抱いてしくしく泣きに泣きながら眠る夜も少なくなかった。

 眞里谷の家の林檎の樹の陰で、お静からもらったものをお小夜と一緒に根方の捨て石に(なら)んで腰掛けながら、あの白犬を(なぶ)りながら心穏やかに食べて、その余剰(あまり)を犬にくれてやったことなどを時々思い出しては、『ああ、どんなに継母(ままはは)様の無慈悲に意地悪くされても、眞里谷の叔母様の家の近くに居たらよかったものを』と、江戸に出て来たことを今更ながら悲しく辛く感じていた。


 そうこうしている(うち)にも一日、二日と過ぎて、(こら)えるには長い月日ながら半年程経ったが、主人(あるじ)の喜蔵が『癪に障る小僧め』と思えば、新三郎は『依怙贔屓(えこひいき)をする主人』と思うようになって、徐々にお互いの関係は好くなくなり、喜蔵から話し掛けられることさえ遂に少なくなった。


つづく


本作品の主題となる内容は「其 四」から始まります。

評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ