77/143
欧米的な文章やそれを訳した変な文章が好き
日本人にはよくわからない欧米的な感覚の文章や、それを直訳した不自然な文章が好きです。
Congratulations!→おめでとう!
命令文→~してください!
感嘆文→なんと~だろう!
など、日本人とはびっくりマークの感覚が異なっていたり、代名詞を連発したり、変な比喩だったり、不自然な倒置だったり、妙に皮肉っぽかったり。
いくつかそれっぽい文章を考えてみました。
「おめでとう!
あなたはたった1ドルの寄付で我々を喜ばせる権利を得ることができます。」
「あなたが毎晩の夕食を魚からチキンに変えることで、あなたの生活習慣病のリスクを高めることができます。」
「私は知らなかったのだ。彼がいかにクレイジーな人物であるかを!」
「想像してください! あなたがあなたの父親と飛ばした風船は、シカゴへ行く飛行機よりも高い地点を飛行し続けています。」
どうですか? すこしは欧米っぽい感じ、しますでしょうか?
頭がおかしくなりそうですね。
これらはわたしが勝手に考えただけですが、インターネットや雑に訳された本などでこういう狂った文章を見ると、ほほえましく思います。




