表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。

Sensation : Arthur Rimbaud 感覚 アルチュール・ランボオ

作者: 五江座

堀口大学、永井荷風など、

この詩が翻訳された当初から

「意訳」されていた部分が多いことに気づきました。

この詩は象徴詩と呼ばれる分野で、

直訳しても、意味がわかりにくいので

自分なりに内容を踏まえながら、

訳してみました。

Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers,

Picoté par les blés, fouler l'herbe menue :

青い夏の夕暮れに 僕は小道を歩く

麦穂に刺され 草を踏む


Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.

Je laisserai le vent baigner ma tête nue.

夢見る人、足はひんやりして

風は吹くにまかせよう


Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.

Je laisserai le vent baigner ma tête nue.

何も話さない 何も考えない

ただ 愛だけが心を満たす


Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien,

Par la Nature, - heureux comme avec une femme.

遠くへ もっと遠くへ 境界は消えるだろう

あの人といるような 幸せを感じながら

評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ