表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
43/71

イザヤ書第43章、解読文章

イザヤ書第43章

43:1ヤコブよ、あなたを創造された主はこう言われる。イスラエルよ、あなたを造られた主はいまこう言われる、

「恐れるな、わたしはあなたをあがなった。

わたしはあなたの名を呼んだ、

あなたはわたしのものだ。

(その意味あるしもべよ、あなたを創造された主はこう言われる。)

(イスラエルよ、あなたを造られた主はいま、こう言われる。)

※イスラエルは、イエスキリストを意味する。

 その別名はエシュルンである。

(恐れるな、わたしはあなたをあがなった。)

(わたしは、あなたを名を呼んだ、)

(あなたはわたしのものだ。)


43:2あなたが水の中を過ぎるとき、

わたしはあなたと共におる。

川の中を過ぎるとき、

水はあなたの上にあふれることがない。

あなたが火の中を行くとき、焼かれることもなく、

炎もあなたに燃えつくことがない。

(あなたが水の中を過ぎるとき、)

(わたしはあなたと共にいる。)

(川の中を過ぎるとき、)

(水はあなたの上にあふれることがない。)

※水による洗礼の意味である。

(あなたが火の中を行くとき、焼かれることもなく、)

(炎もあなたに燃えつくことがない。)


43:3わたしはあなたの神、主である、

イスラエルの聖者、あなたの救主である。

わたしはエジプトを与えて

あなたのあがないしろとし、

エチオピヤとセバとをあなたの代りとする。

(わたしはあなたの神、主である、)

(イスラエルの聖者で、あなたの救い主である。)

(わたしはエジプトの地を与えて、)

(あなたのあがないしろとし、)

(エチオピアとセバの地とをあなたの代わりとする。)

※エチオピア。国名のエチオピアは、ギリシャ語の「日に焼けた」という意味。


43:4あなたはわが目に尊く、重んぜられるもの、

わたしはあなたを愛するがゆえに、

あなたの代りに人を与え、

あなたの命の代りに民を与える。

(あなたは、わが目に尊く、重んぜられる者である。)

(わたしはあなたを愛するが故に、)

(あなたの代わりに人を与え、)

(あなたの命の代わりに民を与える。)

※ヤコブとイスラエルの民の契約の意味。


43:5恐れるな、わたしはあなたと共におる。

わたしは、あなたの子孫を東からこさせ、

西からあなたを集める。

(恐れるな、わたしはあなたと共におる。)

(わたしは、あなたの子孫を東からこさせ、)

※東の果ての土地をいうので、その時の日本の意味。

(西からあなたを集める。)


43:6わたしは北にむかって『ゆるせ』と言い、

南にむかって『留めるな』と言う。

わが子らを遠くからこさせ、

わが娘らを地の果からこさせよ。

(わたしは北に向かって、「ゆるせ」と言い、)

(南に向かって、「気に留めるな」と言う。)

(わが子らを遠くからこさせ、)

(わが娘らを地の果てからこさせよ。)

※その女性たちも、東の果ての地から来ると言う意味。

 要するに、選民を集めると言う意味。


43:7すべてわが名をもってとなえられる者をこさせよ。

わたしは彼らをわが栄光のために創造し、

これを造り、これを仕立てた」。

(すべてわが名をもって唱える者をこさせよ。)

(わたしは彼らを我が栄光のために創造し、)

(これを造り、これを仕立てた。)

※要するに、そのすべては主が考えて準備したものである。


43:8目があっても目しいのような民、

耳があっても耳しいのような民を連れ出せ。

(目があっても、盲目のような民、)

(耳があっても、耳の聞こえないような民を連れ出せ。)


43:9国々はみな相つどい、

もろもろの民は集まれ。

彼らのうち、だれがこの事を告げ、

さきの事どもを、

われわれに聞かせることができるか。

その証人を出して、おのれの正しい事を証明させ、

それを聞いて「これは真実だ」と言わせよ。

(国々はみな相つどい、)

(もろもろの民は集まれ。)

(彼らのうち、誰がこの事を告げ、)

(先の預言の意味を、)

(われわれに聞かせることができるか。)

(その証人をだして、己の正しい事を証明させ、)

(それを聞いて、「これは真実だ」と言わせよ。)


43:10主は言われる、「あなたがたはわが証人、

わたしが選んだわがしもべである。

それゆえ、あなたがたは知って、わたしを信じ、

わたしが主であることを悟ることができる。

わたしより前に造られた神はなく、

わたしより後にもない。

(主は言われる、「あなたがたは我が言葉の証人」であり、)

(わたしが選び集めた、わがしもべである。)

(それゆえ、あなたがたは知って、わたしの言葉を信じて、)

(わたしが主であることを悟ることができる。)

(わたしより、前に造られた神はなく、)

(わたしより後にもない。)

※要するに、その他の造られた神はすべて偶像であるという意味。


43:11ただわたしのみ主である。

わたしのほかに救う者はいない。

(ただわたしのみ、主である。)

(わたしの他に救う者はいない。)


43:12わたしはさきに告げ、かつ救い、かつ聞かせた。

あなたがたのうちには、ほかの神はなかった。

あなたがたはわが証人である」と主は言われる。

(わたしはさきに告げ、かつ救い、かつ聞かせた。)

(あなたがたのうちには、他の神はなかった。)

※それを見る者は、偶像の神に惑わされることはないという意味。

(あなたがたは我が証人である、と主は言われる。)

※その言葉を聞き、受け入れている者は、それを知り、我が証人となる。


43:13「わたしは神である、今より後もわたしは主である。

わが手から救い出しうる者はない。

わたしがおこなえば、

だれが、これをとどめることができよう」。

(わたしは神である、今よりの後にもわたしは主である。)

(わが手から救い出しうる者はない。)

(わたしが行なえば、)

(だれが、これをとどめることができよう。)


43:14あなたがたをあがなう者、イスラエルの聖者、

主はこう言われる、

「あなたがたのために、

わたしは人をバビロンにつかわし、

すべての貫の木をこわし、

カルデヤびとの喜びの声を嘆きに変らせる。

(あなたがたをあがなう者、イスラエルの聖者である、)

(主は言われる、)

(あなたがたのために、)

(わたしは人をバビロンシステムの国々につかわし、)

(すべての貫の木(十字架の意味)をこわし、)

(カルデヤ人(移民の国)の喜びの声を嘆きに変えてしまう。)

※さばきが起こるという意味。


43:15わたしは主、あなたがたの聖者、

イスラエルの創造者、あなたがたの王である」。

(わたしは主であり、あなたがたの聖者、)

(イスラエルの創造者、あなたがたの王である。)


43:16海のなかに大路を設け、

大いなる水の中に道をつくり、

(海の中に大路を設けて、)

(大いなる水の中に道をつくり、)


43:17戦車および馬、軍勢および兵士を出てこさせ、

これを倒して起きることができないようにし、

絶え滅ぼして、灯心の消えうせるようにされる

主はこう言われる、

(戦車および軍馬、軍勢および兵士を出て来させ、)

(これを倒して起きることができないようにし、)

(絶え滅ぼして、灯心の消えうせるようにされる。)

(主はこう言われる。)


43:18「あなたがたは、さきの事を思い出してはならない、

また、いにしえのことを考えてはならない。

(あなたがたは、さきの事を思い出してはならない、)

(また、いにしえの事を考えてはならない。)

※イスラエルの過去に起きた事を忘れろという意味。


43:19見よ、わたしは新しい事をなす。

やがてそれは起る、

あなたがたはそれを知らないのか。

わたしは荒野に道を設け、

さばくに川を流れさせる。

(見よ、わたしは新しい事をなす。)

(やがてそれは確実に来る。)

(あなたがたは、それを知らないのか。)

(わたしは、荒野に道を設け、)

(砂漠に川を流れさせる。)

※砂漠化した土地も、その恩恵で水にを湛えると言う意味。


43:20野の獣はわたしをあがめ、

山犬および、だちょうもわたしをあがめる。

わたしが荒野に水をいだし、

さばくに川を流れさせて、

わたしの選んだ民に飲ませるからだ。

(野の獣はわたしをあがめ、)

(山犬および、ダチョウもわたしをあがめる。)

(わたしが荒野に水をいだし、)

(砂漠に川を流れさせて、)

(わたしの選んだ民に飲ませるからだ。)


43:21この民は、わが誉を述べさせるために

わたしが自分のために造ったものである。

(この民は、わが誉れを述べさせるために、)

(わたしが自分のために造ったものである。)


※ここからが、イエスに不義を示す大事な暗号。


43:22ところがヤコブよ、あなたはわたしを呼ばなかった。

イスラエルよ、あなたはわたしをうとんじた。

(ところがしもべであるヤコブよ、あなたはわたしを呼ばなかった。)

(イスラエルよ、あなたはわたしをうとんじた。)

※ヤコブの名前のヘブライ語の語源がかかとを上げるなので、神に逆らう意味。

イスラエルは神の子を意味する言葉なので、神の言葉をうとんじたという意味合いになる。


要するにその記されている旧約聖書の予言通り、その指示に聞き従ったのではなく反逆したというのが確かなところである。



43:23あなたは燔祭の羊をわたしに持ってこなかった。

また犠牲をもってわたしをあがめなかった。

わたしは供え物の重荷をあなたに負わせなかった。

また乳香をもってあなたを煩わさなかった。

(あなたは燔祭の羊をわたしに持ってこなかった。)

(また犠牲をもってわたしをあがめなかった。)

※儀式用に、その生き物の犠牲をもってこなかった。

(わたしは、供え物という重荷(十字架の意味)をあなたに負わせなかった。)

(また、乳香をもってあなたを煩わさなかった。)

※この文章にある乳香、これこそイエスの生誕を記念品の意味。


43:24あなたは金を出して、

わたしのために菖蒲を買わず、

犠牲の脂肪を供えて、わたしを飽かせず、

かえって、あなたの罪の重荷をわたしに負わせ、

あなたの不義をもって、わたしを煩わせた。

※そのイエスの不義を示す意味。

 もちろん、48章に重要な文章があるので、イエス自身、その意味に気がついてない。

 あなたの罪の重荷をわたしに負わせ、

あなたの不義をもって、わたしを煩わせた。


※この言葉が重要な言葉で、それの気が付くのは後のこと。


43:25わたしこそ、わたし自身のために

あなたのとがを消す者である。

わたしは、あなたの罪を心にとめない。

(わたしこそ、わたし自身のために、)

(そのあなたの咎を消す者である。)

(わたしは、あなたの罪を心に留めることはない。)


43:26あなたは、自分の正しいことを証明するために

自分のことを述べて、わたしに思い出させよ。

われわれは共に論じよう。

(あなたは、自分がした事を正しいと思うのだから、それを証明するために)

(自分のしたことを述べて、わたしに思い出させよ。)

(われわれは共に論じ合おう。)

※主との問答を心で繰り返すという意味。

 しかし、やがては事実を知ることになる。


43:27あなたの遠い先祖は罪を犯し、

あなたの仲保者らはわたしにそむいた。

(あなたの遠い先祖は罪を犯して、)

(あなたの意味をしめす仲保者らはわたしに背いた。)

※仲保者、キリスト教で,神と人との間を仲裁・和解・媒介する者。イエス-キリストをさすことば。


43:28それゆえ、わたしは聖所の君たちを汚し、

ヤコブを全き滅びにわたし、

イスラエルをののしらしめた。

(それゆえ、わたしは聖所の君たちを汚し、)

(イエスを十字架にという滅びに渡して、)

(イスラエル(イエスの意味)をののしらしめた。)


評価をするにはログインしてください。
この作品をシェア
Twitter LINEで送る
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ