表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
18/228

メル・ブルックスという才人

 質問! あなたは映画は字幕派だろうか、吹き替え派だろうか?

 ぼくはどっちでもない。

 字幕で見るか、吹き替えで見るかは、キャスティングされた声優か、あるいや内容で決める。

 なんでこんなこと書くかというと、今回取り上げたいのは「ヤング・フランケンシュタイン」という映画についてだからだ。

 監督はメル・ブルックス。

 コメディ映画の巨匠で、ぼくの好きな監督だ、

「ブレイジング・サドル」「新サイコ」「珍説世界史partⅠ」「サイレント・ムービー」「スペース・ボール」などなど。

 で「ヤング・フランケンシュタイン」だが、ぜひとも吹き替えで見るべきだ。

 主演のジーン・ワイルダーの声を吹き替えているのは広川太一郎で、ほかに熊倉一雄などそうそうたる声優陣が出演している。最初、DVDで販売されたときは、吹き替えなしの、原語音声のみが収録されていたが、たぶん、この映画のファン(特に広川太一郎ファン)から吹き替え版の発売を要請されたんだろうな、と思う。

 広川太一郎節炸裂で、ファンにはたまらない仕上がりとなっている。

 いや、広川太一郎だけじゃなくて、映画の内容も面白い。

 要するに、「フランケンシュタイン」という英国、ハマー・プロ制作映画の、パロディだ。

 とはいえ、オリジナル版を知らなくても、じゅぶん、楽しめる。

 すぐれたパロディ映画とは、オリジナルを知らなくとも、楽しめる、というのがぼくの考えだ。

 とくに「フランケンシュタイン」という映画、登場するモンスターの造形は有名だし、いろんな映画で、引用されているから、オリジナルを知らなくとも、イメージは通底しているといっていい。

 で、ストーリーなのだが、オリジナルでモンスターを創造したフランケンシュタイン博士の孫が主人公で、祖父の残したメモを手に入れ、自分もモンスターの創造に取り掛かる。

 あっ! もしかして、フランケンシュタインというのを怪物の名前だと思ってます?

 映画に出てきた怪人、原作では「モンスター」「怪物」とのみ呼ばれ、とうとう最後まで名前がないままで終わる。

 ところがこっちのモンスターは……。

 それは見てからのお楽しみ。

 とにかくこの「ヤング・フランケンシュタイン」という作品、あらゆる箇所にパロディが挿入されているので、油断ができない。何より嬉しいのが、ハマー・プロ制作の「フランケンシュタイン」そのままのセットを再現していて、オリジナルへの尊敬を感じさせるのがよい。

 メル・ブルックスという監督は、笑いに貪欲で、ややクドイと感じさせるのが、人によっては好みがわかれるかもしれない。

 ぼくは好きだけどね。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ