プロローグ SIDE ????
本文中にフランス語とその役が載っていますが、GOOGLE先生が翻訳したものをそのまま載せているので間違っているのが多いと思います。ご了承ください。
----今もまだあの日を夢見る。自分の人生を180度変えたあの日のことを----
「…………Ce rêve aussi(またこの夢か)……」
最悪な朝だ、またあの夢を見るなんて……
「Je n'étais pas à mon sujet de mémoire persistante que vous voulez le faire disparaître(消えてほしい記憶ほどなかなか消えてくれないものだな)」
あの忌まわしい事件から2年……
---俺のすべてが奪われてからもう2年---
「Ce qui reste de mon temps de laisser derrière ce jour-là encore(俺の時間はいまだあの日に置き去りにしたままか)……」
俺はあの日から一歩たりとも進むことが出来ずにいる…
コンコンッ----
「Qui êtes-vous?(誰だ?)」
「C'est moi, mais Erich(俺だ、エーリッヒだ)」
「Quel bon moment pour que les plus? Oncle Erich?(エーリッヒおじさん?もうそんな時間なのか?)」
「Que ce soit ou non à quitter le plus tôt possible, prêt pour que vous(うむ、お前の準備ができ次第出発する)」
「Je l'ai déjà peut être préparé. Aller à tout moment(準備なら既にできているよ。いつでも行ける)」
---そう俺は両親の2回忌であるこの日住み慣れたこの町を出はるか遠い異国、父の生まれ故郷である日本へと飛び立つことになっている。
「J'ai aussi s'il ya(あそこならば俺も)……」
そうして俺は手早く身支度を整え、エーリッヒおじさんの運転する車に乗り込んだ---
そしてエーリッヒおじさんの運転する車はシャルル・ド・ゴール国際空港についた。
「Eh bien, je suis allé à la gare de Shinjuku à bord d'un Narita Express à émettre en premier lorsque vous aller au-delà(さて、向こうに着いたらまず成田エクスプレス1号に乗って新宿駅まで行って)………」
「Je vais monter sur le Odakyu ligne puis Shimokitazawa(次に小田急線に乗って下北沢まで行くんだ)」
「Comment devenir un professionnel de l'avenir dans la voie de la sortie nord Puis ont(そしたら北口の方でこれからお世話になる方が居らっしゃる)」
「A été trouvé. Eh bien, je vais(分かった、それじゃ行ってきます)」
そうして俺は遠い異国日本へと旅立った。
大きな不安と少しの期待をないまぜにし、あちらでの生活に漠然とした思いを抱えながら-----
これでプロローグ部分は終わりとなります。次から本編に移るのでよろしくお願いします。




