表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

6/7

Ĉapitro 5

 Mi delikate eltiris la pinglon.


 La papilio estis jam seka, do ĝi tenis sian formon.


 Mi metis ĝin en la palmon de mia mano kaj portis ĝin el la ĉambro de Emile.


 En tiu momento, mi sentis nenion krom granda sento de kontentiĝo.


 Kaŝante la papilion en mia dekstra mano, mi malsupreniris la ŝtuparon.


 Tiam tio okazis.


 Mi aŭdis iun supreniri la ŝtuparon de malsupre.


 En tiu momento, mia konscienco vekiĝis.


 Mi subite konsciis, ke mi ŝtelis, ke mi estas abomena persono.


 Samtempe min superfortis terura timo, ke mia ŝtelo estos malkovrita, kaj mi instinkte ŝovis la manon, kiu kaŝis la ŝtelitan papilion, en la poŝon de mia jako.


 Mi daŭre marŝis malrapide, tremanta pro la malvarma sento, ke mi faris ion tiel aŭdacan kaj hontindan.


 Post kiam mi nervoze preterpasis la ĉambristinon, kiam ŝi supreniris, mi haltis ĉe la enirejo de la domo, mia koro batis forte, mia frunto ŝvitis, nervoza kaj terurita de mi mem.


 Mi tuj ekkomprenis, ke mi ne devintus teni la papilion, ke mi devus redoni ĝin kaj, se eble, agi kvazaŭ nenio okazis.


 Terurite pro la ebleco renkonti iun kaj esti malkovrita, mi rapide revenis, supreniris la ŝtuparon kaj post minuto staris denove en la ĉambro de Emil.


 Mi etendis la manon en mian poŝon kaj metis la papilion sur la skribotablon.


 Antaŭ ol mi eĉ povis bone rigardi ĝin, mi sciis, kia misfortuno okazis.


 Kaj mi preskaŭ ploris.


 La "Sloe Emperor Moth" estis dispremita.


 Unu el ĝiaj antaŭaj flugiloj kaj unu el ĝiaj antenoj mankis.


 Mi zorgeme provis eltiri la ŝiritan flugilon el mia poŝo, sed ĝi estis en pecoj kaj neniu provo ripari ĝin estis ekster la demando.


 Pli ol la sento, ke mi ŝtelis, tio, kio turmentis min, estis la vido de la bela, rara papilio, kiun mi dispremis.


 Mi vidis la delikate brunan polvon de ĝia flugilo algluiĝi al miaj fingroj.


 Mi ankaŭ vidis la disŝutitajn flugilojn kuŝantajn tie.


 Mi volonte rezignus ĉiujn miajn havaĵojn kaj plezurojn, se mi povus restarigi ĝin al ĝia origina stato.


 Malĝoje, mi revenis hejmen kaj sidis en nia malgranda ĝardeno ĝis vespere, kiam mi fine kolektis la kuraĝon rakonti ĉion al mia patrino.


 Mia patrino estis ŝokita kaj malĝoja, sed ŝi ŝajne sentis, ke mia konfeso estos por mi pli dolora ol iu ajn puno, kiun mi devintus elteni.


 "Vi devas iri al Emile", diris mia patrino firme.


 Kaj vi devas diri tion mem. Ne ekzistas alia maniero. Vi devas oferi ion de li, kaj peti pardonon. "


 Se tio estus iu el miaj amikoj, ne tiu modelknabo, mi estus preta fari tion tuj.


 Mi antaŭsentis klare, ke li ne komprenos, kion mi diras, kaj verŝajne tute ne kredos min.

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

↑ページトップへ