Joke50 雪の中でゴルフ
Situation: スーザン先生がゴルフの話をしています。
Dialogue
Kyuji: What did you do on your day off?
Susan: I played golf but it was the worst! It was scorching outside and the score was bad!
Kyuji: My goodness.
Susan: I’d rather have been playing golf in the snow.
Kyuji: You’ll have to wait for six months.
訳
求次: 休みの日は何をしましたか?
スーザン: ゴルフをしましたが、最悪でした!外は猛暑だし、スコアも悪かったです!
求次: ありゃまあ。
スーザン: むしろ雪の中でゴルフをしたかったです。
求次: それなら6ヶ月待たないと。
解説
「I’d rather have + 過去分詞」は、現実にはやらなかったことを後悔する言い方です。
(ただし、深刻な意味での後悔ではありません。)
それにしても、英語ではゴルフで良くない結果に終わった時に、「I’d rather have been playing golf in the snow.」と言う後悔の仕方があるとは意外でした。
僕もこの文法と表現を参考に、何か自虐的な(?)後悔ネタを考えてみたくなりました。