表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
償ひの道、あるいはハンムラビの法典 Codex Hammurabi  作者: ハンムラヒ王/Leonard William King(英訳)/萩原 學(邦訳)
主の掟、あるいは償ひの道 The Code of Laws
38/111

108 - 111. 酒場の商い

108. 酒場の女将、呑み代につき、重量分の穀物は受け入れず、お金を取りながら。飲み物の値、当該穀物より安きに於ては、有罪とされ聖河に投げ込まるべし。

If a tavern-keeper (feminine) does not accept corn according to gross weight in payment of drink, but takes money, and the price of the drink is less than that of the corn, she shall be convicted and thrown into the water.

108.(ハーパー英訳版)酒屋にして呑み代を穀物にては受けず、大きな石のお金なら之を受く、または飲み物の量を穀物の量より少なくするに於ては、皆その説明求むべし、皆してその女、水に投げ込むべし。

If a wine-seller do not receive grain as the price of drink, but if she receive money by the great stone, or make the measure for drink smaller than the measure for corn, they shall call that wine-seller to account, and they shall throw her into the water.


109. 破落戸ごろつきども酒場の女将の家に集へるに於て、捕らはれ宮廷に引き渡されずんば、女将は死を賜るべし。

If conspirators meet in the house of a tavern-keeper, and these conspirators are not captured and delivered to the court, the tavern-keeper shall be put to death.


110. 「神の姉妹」が酒場を開くか、酒場に入って飲むものなら、この女は火炙りに処せらるべし。

If a "sister of a god" open a tavern, or enter a tavern to drink, then shall this woman be burned to death.


111. 宿屋の女将、60kaのウサカニ酒を[欠] に掛け売りしたなら、収穫時に50kaの穀物を受け取るべし。

If an inn-keeper furnish sixty ka of usakani-drink to [...]she shall receive fifty ka of corn at the harvest.

108.tavern-keeper (feminine) :酒場経営者は女性限定だったか。だとすれば宗教的理由があった筈で、その分だけ立場が強く、代わりに責任が重かったのか。

読み返すとHarper版はやや意味合いが異なるので追加。(2022/3/12)

thrown into the water:第2条と同等の河神審判であろう。

109.conspirators:英訳では「共謀者」とされる。見ただけでそれと解るかどうか。

the house of a tavern-keeper:tavernそのものでなく、女将のhouseとする意味は、その建物の中に匿うとか、泊まらせるという事だろうか。home が「家族の住処」を指すのに対し、house は「神の家」に由来し建物としての「家」を表す。

captured and delivered:お尋ね者を女将手ずからしょっ引けという話ではあるまい。酒場に用心棒が常駐したのか、お巡りさんのような存在があったのか。

110."sister of a god":神殿の祭祀に関わる、巫女というより女性限定の祭司があったらしく。この訳語は不適切か。それにしても古来、酒類は祭祀に用いたので、酒場の主人と神殿の祭司の利害が相反するとは必ずしも言えない。或いは、利害の一致する部分が有ればこそ、この規定の厳しさなのか。

111.furnish:「提供」とすると趣旨が不明なので意訳。

ka:計量単位だが読み方不明。

usakani-drink:šikarim U.SA.KA.NIの音写。「うさかに」とそのまま読んで良いものか謎、飲んで良いものには違いない。掛け値に穀物を充てているので、この飲料はビールの類と推定される。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

↑ページトップへ